Mark 8 Parallel Bible Translations

Mark 8
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 In those days the crowd once again became very large, and they had nothing to eat. Jesus called the disciples to Him and said, In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them, In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples <i>unto him</i>, and saith unto them, In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, <i>Jesus</i> summoned His disciples and said to them, During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
2 “I have compassion for this crowd, because they have already been with Me three days and have nothing to eat. “I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat. I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: “I feel compassion for the people because they have remained with Me for three days already and have nothing to eat. “I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat.
3 If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a great distance. And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.” And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way; and some of them have come from a great distance.” If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”
4 His disciples replied, “Where in this desolate place could anyone find enough bread to feed all these people? And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?” And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these <i>men</i> with bread here in the wilderness? And His disciples replied to Him, “Where will anyone be able <i>to find enough</i> bread here in <i>this</i> desolate place to satisfy these people?” His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”
5 “How many loaves do you have? Jesus asked. “Seven, they replied. And he asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.” And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. And He was asking them, “How many loaves do you have?” And they said, “Seven.” “How many loaves do you have?” Jesus asked. “Seven,” they replied.
6 And He instructed the crowd to sit down on the ground. Then He took the seven loaves, gave thanks and broke them, and gave them to His disciples to set before the people. And they distributed them to the crowd. And he directed the crowd to sit down on the ground. And he took the seven loaves, and having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd. And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before <i>them</i>; and they did set <i>them</i> before the people. And He directed the people to recline on the ground; and taking the seven loaves, He gave thanks and broke them, and started giving them to His disciples to serve, and they served them to the people. He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so.
7 They also had a few small fish, and Jesus blessed them and ordered that these be set before them as well. And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them. And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before <i>them</i>. They also had a few small fish; and after He had blessed them, He told <i>the disciples</i> to serve these as well. They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.
8 The people ate and were satisfied, and the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over. And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full. So they did eat, and were filled: and they took up of the broken <i>meat</i> that was left seven baskets. And they ate and were satisfied; and they picked up seven large baskets <i>full</i> of what was left over of the broken pieces. The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.
9 And about four thousand men were present. As soon as Jesus had dismissed the crowd, And there were about four thousand people. And he sent them away. And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. About four thousand men were <i>there;</i> and He dismissed them. About four thousand were present. After he had sent them away,
10 He got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha. And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. And immediately He got into the boat with His disciples and came to the region of Dalmanutha. he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.
11 Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, testing Him by demanding from Him a sign from heaven. The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him. And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. And the Pharisees came out and began to argue with Him, demanding from Him a sign from heaven, to test Him. The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
12 Jesus sighed deeply in His spirit and said, “Why does this generation demand a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation. And he sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation.” And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. Sighing deeply in His spirit, He said, “Why does this generation demand a sign? Truly I say to you, no sign will be given to this generation!” He sighed deeply and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.”
13 And He left them, got back into the boat, and crossed to the other side. And he left them, got into the boat again, and went to the other side. And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. And leaving them, He again embarked and went away to the other side. Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.
14 Now the disciples had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat. Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat. Now <i>the disciples</i> had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. And <i>the disciples</i> had forgotten to take bread, and did not have more than one loaf in the boat with them. The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat.
15 “Watch out! He cautioned them. “Beware of the leaven of the Pharisees and of Herod. And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.” And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and <i>of</i> the leaven of Herod. And He was giving orders to them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod.” “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
16 So they began to discuss with one another the fact that they had no bread. And they began discussing with one another the fact that they had no bread. And they reasoned among themselves, saying, <i>It is</i> because we have no bread. And they <i>began</i> to discuss with one another <i>the fact</i> that they had no bread. They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”
17 Aware of their conversation, Jesus asked them, “Why are you debating about having no bread? Do you still not see or understand? Do you have such hard hearts? And Jesus, aware of this, said to them, “Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? And when Jesus knew <i>it</i>, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? And Jesus, aware of this, said to them, “Why are you discussing <i>the fact</i> that you have no bread? Do you not yet comprehend or understand? Do you <i>still</i> have your heart hardened? Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?
18 ‘Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear?’ And do you not remember? Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? HAVING EYES, DO YOU NOT SEE? AND HAVING EARS, DO YOU NOT HEAR? And do you not remember, Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember?
19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of broken pieces did you collect? “Twelve, they answered. When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?” They said to Him, “Twelve.” When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?” “Twelve,” they replied.
20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of broken pieces did you collect? “Seven, they said. “And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him, “Seven.” And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. “When <i>I broke</i> the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?” And they said to Him, “Seven.” “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?” They answered, “Seven.”
21 Then He asked them, Do you still not understand? And he said to them, “Do you not yet understand?” And he said unto them, How is it that ye do not understand? And He was saying to them, “Do you not yet understand?” He said to them, “Do you still not understand?”
22 When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man and begged Jesus to touch him. And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him. And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him. And they came to Bethsaida. And <i>some people</i> brought a man who was blind to Jesus and begged Him to touch him. They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
23 So He took the blind man by the hand and led him out of the village. Then He spit on the man’s eyes and placed His hands on him. Can you see anything? He asked. And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, “Do you see anything?” And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. Taking the man who was blind by the hand, He brought him out of the village; and after spitting in his eyes and laying His hands on him, He asked him, “Do you see anything?” He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man’s eyes and put his hands on him, Jesus asked, “Do you see anything?”
24 The man looked up and said, “I can see the people, but they look like trees walking around. And he looked up and said, “I see people, but they look like trees, walking.” And he looked up, and said, I see men as trees, walking. And he looked up and said, “I see people, for I see <i>them</i> like trees, walking around.” He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”
25 Once again Jesus placed His hands on the man’s eyes, and when he opened them his sight was restored, and he could see everything clearly. Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly. After that he put <i>his</i> hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and <i>began</i> to see everything clearly. Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
26 Jesus sent him home and said, Do not go back into the village.” And he sent him to his home, saying, “Do not even enter the village.” And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell <i>it</i> to any in the town. And He sent him to his home, saying, “Do not even enter the village.” Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into the village.”
27 Then Jesus and His disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way, He questioned His disciples: “Who do people say I am? And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? Jesus went out, along with His disciples, to the villages of Caesarea Philippi; and on the way He questioned His disciples, saying to them, “Who do people say that I am?” Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”
28 They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets. And they told him, “John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.” And they answered, John the Baptist: but some <i>say</i>, Elias; and others, One of the prophets. They told Him, saying, “John the Baptist; and others <i>say</i> Elijah; and others, one of the prophets.” They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
29 “But what about you? Jesus asked. “Who do you say I am? Peter answered, “You are the Christ. And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. And He <i>continued</i> questioning them: “But who do you say that I am?” Peter answered and said to Him, “You are the Christ.” “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?” Peter answered, “You are the Messiah.”
30 And Jesus warned them not to tell anyone about Him. And he strictly charged them to tell no one about him. And he charged them that they should tell no man of him. And He warned them to tell no one about Him. Jesus warned them not to tell anyone about him.
31 Then He began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and that He must be killed and after three days rise again. And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again. And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and <i>of</i> the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and after three days rise <i>from the dead.</i> He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again.
32 He spoke this message quite frankly, and Peter took Him aside and began to rebuke Him. And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. And He was stating the matter plainly. And Peter took Him aside and began to rebuke Him. He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.
33 But Jesus, turning and looking at His disciples, rebuked Peter and said, “Get behind Me, Satan! For you do not have in mind the things of God, but the things of men. But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.” But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and said, “Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God’s purposes, but on man’s.” But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!” he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
34 Then Jesus called the crowd to Him along with His disciples, and He told them, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself and take up his cross and follow Me. And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. And when he had called the people <i>unto him</i> with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. And He summoned the crowd together with His disciples, and said to them, “If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me. Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.
35 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and for the gospel will save it. For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it. For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it. For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
36 What does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his soul? For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? For what does it benefit a person to gain the whole world, and forfeit his soul? What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
37 Or what can a man give in exchange for his soul? For what can a man give in return for his soul? Or what shall a man give in exchange for his soul? For what could a person give in exchange for his soul? Or what can anyone give in exchange for their soul?
38 If anyone is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in His Father’s glory with the holy angels. For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. For whoever is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels.” If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
Previous chapter
Top of Page
Top of Page