|
|
Song of Solomon 6 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Which way has he turned? We will seek him with you. | Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you? | Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee. | “Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?” | Where has your beloved gone, most beautiful of women? Which way did your beloved turn, that we may look for him with you? |
| 2 | My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens and to gather lilies. | My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies. | My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. | “My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture <i>his flock</i> in the gardens And gather lilies. | My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies. |
| 3 | I belong to my beloved and he belongs to me; he pastures his flock among the lilies. | I am my beloved’s and my beloved is mine; he grazes among the lilies. | I <i>am</i> my beloved's, and my beloved <i>is</i> mine: he feedeth among the lilies. | “I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures <i>his flock</i> among the lilies.” | I am my beloved’s and my beloved is mine; he browses among the lilies. |
| 4 | You are as beautiful, my darling, as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners. | You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners. | Thou <i>art</i> beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as <i>an army</i> with banners. | “You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners. | You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners. |
| 5 | Turn your eyes away from me, for they have overcome me. Your hair is like a flock of goats streaming down from Gilead. | Turn away your eyes from me, for they overwhelm me— Your hair is like a flock of goats leaping down the slopes of Gilead. | Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair <i>is</i> as a flock of goats that appear from Gilead. | “Turn your eyes away from me, For they have confused me; Your hair is like a flock of goats That have descended from Gilead. | Turn your eyes from me; they overwhelm me. Your hair is like a flock of goats descending from Gilead. |
| 6 | Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing; each has its twin, and not one of them is lost. | Your teeth are like a flock of ewes that have come up from the washing; all of them bear twins; not one among them has lost its young. | Thy teeth <i>are</i> as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and <i>there is</i> not one barren among them. | “Your teeth are like a flock of ewes That have come up from <i>their</i> watering place, All of which bear twins, And not one among them has lost her young. | Your teeth are like a flock of sheep coming up from the washing. Each has its twin, not one of them is missing. |
| 7 | Your brow behind your veil is like a slice of pomegranate. | Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil. | As a piece of a pomegranate <i>are</i> thy temples within thy locks. | “Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil. | Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate. |
| 8 | There are sixty queens and eighty concubines, and maidens without number, | There are sixty queens and eighty concubines, and virgins without number. | There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number. | “There are sixty queens and eighty concubines, And young women without number; | Sixty queens there may be, and eighty concubines, and virgins beyond number; |
| 9 | but my dove, my perfect one, is unique, the favorite of the mother who bore her. The maidens see her and call her blessed; the queens and concubines sing her praises. | My dove, my perfect one, is the only one, the only one of her mother, pure to her who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines also, and they praised her. | My dove, my undefiled is <i>but</i> one; she <i>is</i> the <i>only</i> one of her mother, she <i>is</i> the choice <i>one</i> of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; <i>yea</i>, the queens and the concubines, and they praised her. | <i>But</i> my dove, my perfect one, is unique: She is her mother’s only <i>daughter;</i> She is the pure <i>child</i> of the one who gave birth to her. The young women saw her and called her blessed, The queens and the concubines <i>also,</i> and they praised her, <i>saying,</i> | but my dove, my perfect one, is unique, the only daughter of her mother, the favorite of the one who bore her. The young women saw her and called her blessed; the queens and concubines praised her. |
| 10 | Who is this who shines like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as the stars in procession? | “Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?” | Who <i>is</i> she <i>that</i> looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, <i>and</i> terrible as <i>an army</i> with banners? | ‘Who is this who looks down like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’ | Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession? |
| 11 | I went down to the walnut grove to see the blossoms of the valley, to see if the vines were budding or the pomegranates were in bloom. | I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom. | I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, <i>and</i> to see whether the vine flourished, <i>and</i> the pomegranates budded. | “I went down to the orchard of nut trees To see the plants of the valley, To see whether the vine had grown <i>Or</i> the pomegranates had bloomed. | I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom. |
| 12 | Before I realized it, my desire had set me among the royal chariots of my people. | Before I was aware, my desire set me among the chariots of my kinsman, a prince. | Or ever I was aware, my soul made me <i>like</i> the chariots of Amminadib. | “Before I was aware, my soul set me <i>Over</i> the chariots of my noble people.” | Before I realized it, my desire set me among the royal chariots of my people. |
| 13 | Come back, come back, O Shulammite! Come back, come back, that we may gaze upon you. Why do you look at the Shulammite, as on the dance of Mahanaim | Return, return, O Shulammite, return, return, that we may look upon you. He Why should you look upon the Shulammite, as upon a dance before two armies? | Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. | “Come back, come back, O Shulammite; Come back, come back, so that we may look at you!” “Why should you look at the Shulammite, As at the dance of the two armies? | Come back, come back, O Shulammite; come back, come back, that we may gaze on you! He Why would you gaze on the Shulammite as on the dance of Mahanaim? |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |