|
|
Zechariah 14 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Behold, a day of the LORD is coming when your plunder will be divided in your presence. | Behold, a day is coming for the LORD, when the spoil taken from you will be divided in your midst. | Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. | Behold, a day is coming for the LORD when the spoils <i>taken from</i> you will be divided among you. | A day of the LORD is coming, Jerusalem, when your possessions will be plundered and divided up within your very walls. |
| 2 | For I will gather all the nations for battle against Jerusalem, and the city will be captured, the houses looted, and the women ravished. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be removed from the city. | For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city shall be taken and the houses plundered and the women raped. Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city. | For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. | For I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and the city will be taken, the houses plundered, the women raped, and half of the city exiled, but the rest of the people will not be eliminated from the city. | I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city. |
| 3 | Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day of battle. | Then the LORD will go out and fight against those nations as when he fights on a day of battle. | Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. | Then the LORD will go forth and fight against those nations, as when He fights on a day of battle. | Then the LORD will go out and fight against those nations, as he fights on a day of battle. |
| 4 | On that day His feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half the mountain moving to the north and half to the south. | On that day his feet shall stand on the Mount of Olives that lies before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall be split in two from east to west by a very wide valley, so that one half of the Mount shall move northward, and the other half southward. | And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which <i>is</i> before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, <i>and there shall be</i> a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south. | On that day His feet will stand on the Mount of Olives, which is in front of Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in its middle from east to west <i>forming</i> a very large valley. Half of the mountain will move toward the north, and the other half toward the south. | On that day his feet will stand on the Mount of Olives, east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a great valley, with half of the mountain moving north and half moving south. |
| 5 | You will flee by My mountain valley, for it will extend to Azal. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with Him. | And you shall flee to the valley of my mountains, for the valley of the mountains shall reach to Azal. And you shall flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him. | And ye shall flee <i>to</i> the valley of the mountains; for the valley of the mountains shall reach unto Azal: yea, ye shall flee, like as ye fled from before the earthquake in the days of Uzziah king of Judah: and the LORD my God shall come, <i>and</i> all the saints with thee. | And you will flee by the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach to Azel; yes, you will flee just as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD, my God, will come, <i>and</i> all the holy ones with Him! | You will flee by my mountain valley, for it will extend to Azel. You will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah king of Judah. Then the LORD my God will come, and all the holy ones with him. |
| 6 | On that day there will be no light, no cold or frost. | On that day there shall be no light, cold, or frost. | And it shall come to pass in that day, <i>that</i> the light shall not be clear, <i>nor</i> dark: | On that day there will be no light; the luminaries will die out. | On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness. |
| 7 | It will be a day known only to the LORD, without day or night; but when evening comes, there will be light. | And there shall be a unique day, which is known to the LORD, neither day nor night, but at evening time there shall be light. | But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, <i>that</i> at evening time it shall be light. | For it will be a unique day which is known to the LORD, neither day nor night, but it will come about that at the time of evening there will be light. | It will be a unique day—a day known only to the LORD—with no distinction between day and night. When evening comes, there will be light. |
| 8 | And on that day living water will flow out from Jerusalem, half of it toward the Eastern Sea and the other half toward the Western Sea, in summer and winter alike. | On that day living waters shall flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea and half of them to the western sea. It shall continue in summer as in winter. | And it shall be in that day, <i>that</i> living waters shall go out from Jerusalem; half of them toward the former sea, and half of them toward the hinder sea: in summer and in winter shall it be. | And on that day living waters will flow out of Jerusalem, half of them toward the eastern sea and the other half toward the western sea; it will be in summer as well as in winter. | On that day living water will flow out from Jerusalem, half of it east to the Dead Sea and half of it west to the Mediterranean Sea, in summer and in winter. |
| 9 | On that day the LORD will become King over all the earth— the LORD alone, and His name alone. | And the LORD will be king over all the earth. On that day the LORD will be one and his name one. | And the LORD shall be king over all the earth: in that day shall there be one LORD, and his name one. | And the LORD will be King over all the earth; on that day the LORD will be <i>the only</i> one, and His name <i>the only</i> one. | The LORD will be king over the whole earth. On that day there will be one LORD, and his name the only name. |
| 10 | All the land from Geba to Rimmon south of Jerusalem will be turned into a plain, but Jerusalem will be raised up and will remain in her place, from the Benjamin Gate to the site of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses. | The whole land shall be turned into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem shall remain aloft on its site from the Gate of Benjamin to the place of the former gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses. | All the land shall be turned as a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem: and it shall be lifted up, and inhabited in her place, from Benjamin's gate unto the place of the first gate, unto the corner gate, and <i>from</i> the tower of Hananeel unto the king's winepresses. | All the land will change into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; but Jerusalem will rise and remain on its site from Benjamin’s Gate as far as the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s wine presses. | The whole land, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem, will become like the Arabah. But Jerusalem will be raised up high from the Benjamin Gate to the site of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the royal winepresses, and will remain in its place. |
| 11 | People will live there, and never again will there be an utter destruction. So Jerusalem will dwell securely. | And it shall be inhabited, for there shall never again be a decree of utter destruction. Jerusalem shall dwell in security. | And <i>men</i> shall dwell in it, and there shall be no more utter destruction; but Jerusalem shall be safely inhabited. | <i>People</i> will live in it, and there will no longer be a curse, for Jerusalem will live in security. | It will be inhabited; never again will it be destroyed. Jerusalem will be secure. |
| 12 | And this will be the plague with which the LORD strikes all the peoples who have warred against Jerusalem: Their flesh will rot while they stand on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. | And this shall be the plague with which the LORD will strike all the peoples that wage war against Jerusalem: their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. | And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. | Now this will be the plague with which the LORD will strike all the peoples who have gone to war against Jerusalem; their flesh will rot while they stand on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth. | This is the plague with which the LORD will strike all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet, their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths. |
| 13 | On that day a great panic from the LORD will come upon them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other. | And on that day a great panic from the LORD shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other. | And it shall come to pass in that day, <i>that</i> a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. | And it will come about on that day that a great panic from the LORD will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another. | On that day people will be stricken by the LORD with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another. |
| 14 | Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the surrounding nations will be collected— gold, silver, and apparel in great abundance. | Even Judah will fight at Jerusalem. And the wealth of all the surrounding nations shall be collected, gold, silver, and garments in great abundance. | And Judah also shall fight at Jerusalem; and the wealth of all the heathen round about shall be gathered together, gold, and silver, and apparel, in great abundance. | Judah also will fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered, gold, silver, and garments in great abundance. | Judah too will fight at Jerusalem. The wealth of all the surrounding nations will be collected—great quantities of gold and silver and clothing. |
| 15 | And a similar plague will strike the horses and mules, camels and donkeys, and all the animals in those camps. | And a plague like this plague shall fall on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and whatever beasts may be in those camps. | And so shall be the plague of the horse, of the mule, of the camel, and of the ass, and of all the beasts that shall be in these tents, as this plague. | And just like this plague, there will be a plague on the horse, the mule, the camel, the donkey, and all the cattle that will be in those camps. | A similar plague will strike the horses and mules, the camels and donkeys, and all the animals in those camps. |
| 16 | Then all the survivors from the nations that came against Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD of Hosts, and to celebrate the Feast of Tabernacles. | Then everyone who survives of all the nations that have come against Jerusalem shall go up year after year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the Feast of Booths. | And it shall come to pass, <i>that</i> every one that is left of all the nations which came against Jerusalem shall even go up from year to year to worship the King, the LORD of hosts, and to keep the feast of tabernacles. | Then it will come about that any who are left of all the nations that came against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, the LORD of armies, and to celebrate the Feast of Booths. | Then the survivors from all the nations that have attacked Jerusalem will go up year after year to worship the King, the LORD Almighty, and to celebrate the Festival of Tabernacles. |
| 17 | And should any of the families of the earth not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of Hosts, then the rain will not fall on them. | And if any of the families of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, there will be no rain on them. | And it shall be, <i>that</i> whoso will not come up of <i>all</i> the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. | And it will be that whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD of armies, there will be no rain on them. | If any of the peoples of the earth do not go up to Jerusalem to worship the King, the LORD Almighty, they will have no rain. |
| 18 | And if the people of Egypt will not go up and enter in, then the rain will not fall on them; this will be the plague with which the LORD strikes the nations who do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles. | And if the family of Egypt does not go up and present themselves, then on them there shall be no rain; there shall be the plague with which the LORD afflicts the nations that do not go up to keep the Feast of Booths. | And if the family of Egypt go not up, and come not, that <i>have</i> no <i>rain</i>; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. | And if the family of Egypt does not go up or enter, then no <i>rain will fall</i> on them; it will be the plague with which the LORD strikes the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths. | If the Egyptian people do not go up and take part, they will have no rain. The LORD will bring on them the plague he inflicts on the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles. |
| 19 | This will be the punishment of Egypt and of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles. | This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up to keep the Feast of Booths. | This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles. | This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Booths. | This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Festival of Tabernacles. |
| 20 | On that day, HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the house of the LORD will be like the sprinkling bowls before the altar. | And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, “Holy to the LORD.” And the pots in the house of the LORD shall be as the bowls before the altar. | In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar. | On that day there will be <i>inscribed</i> on the bells of the horses, “HOLY TO THE LORD.” And the cooking pots in the LORD’S house will be like the bowls before the altar. | On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD’s house will be like the sacred bowls in front of the altar. |
| 21 | Indeed, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD of Hosts, and all who sacrifice will come and take some pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Hosts. | And every pot in Jerusalem and Judah shall be holy to the LORD of hosts, so that all who sacrifice may come and take of them and boil the meat of the sacrifice in them. And there shall no longer be a trader in the house of the LORD of hosts on that day. | Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. | Every cooking pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of armies; and all who sacrifice will come and take of them and boil in them. And there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of armies on that day. | Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD Almighty. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |