Luke 20:30
New International Version
The second

New Living Translation
So the second brother married the widow, but he also died.

English Standard Version
And the second

Berean Study Bible
Then the second

New American Standard Bible
and the second

King James Bible
And the second took her to wife, and he died childless.

Holman Christian Standard Bible
Also the second

International Standard Version
Then the second

NET Bible
The second

Aramaic Bible in Plain English
“And the second took her for his wife, and he died without sons.”

GOD'S WORD® Translation
Then the second brother married the widow,

Jubilee Bible 2000
And the second took her to wife, and he died childless.

King James 2000 Bible
And the second took her as wife, and he died childless.

American King James Version
And the second took her to wife, and he died childless.

American Standard Version
and the second:

Douay-Rheims Bible
And the next took her to wife, and he also died childless.

Darby Bible Translation
and the second [took the woman, and *he* died childless];

English Revised Version
and the second;

Webster's Bible Translation
And the second took her for a wife, and he died childless.

Weymouth New Testament
The second and the third also took her;

World English Bible
The second took her as wife, and he died childless.

Young's Literal Translation
and the second took the wife, and he died childless,

Lukas 20:30 Afrikaans PWL
Die tweede het sy vrou gevat en hy het ook kinderloos gesterf

Luka 20:30 Albanian
I dyti e mori për grua dhe vdiq edhe ai pa lënë fëmijë.

ﻟﻮﻗﺎ 20:30 Arabic: Smith & Van Dyke
فأخذ الثاني المرأة ومات بغير ولد.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 20:30 Armenian (Western): NT
Երկրորդն ալ առաւ այդ կինը եւ ինք ալ անզաւակ մեռաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  20:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta har ciecán hura bigarrenac, hura-ere hil cidian haourric gabe.

Dyr Laux 20:30 Bavarian
Daa naam s dyr zwaitte,

Лука 20:30 Bulgarian
И вторият и третият я взеха;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
第二個、

中文标准译本 (CSB Simplified)
第二个、

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二個、第三個也娶過她。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二个、第三个也娶过她。

路 加 福 音 20:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 個 、 第 三 個 也 娶 過 他 ;

路 加 福 音 20:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 个 、 第 三 个 也 娶 过 他 ;

Evanðelje po Luki 20:30 Croatian Bible
Drugi uze njegovu ženu,

Lukáš 20:30 Czech BKR
I pojal ji druhý, a umřel i ten bez dětí.

Lukas 20:30 Danish
Ligesaa den anden.

Lukas 20:30 Dutch Staten Vertaling
En de tweede nam die vrouw, en ook deze stierf zonder kinderen.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ὁ δεύτερος

Westcott and Hort 1881
καὶ ὁ δεύτερος

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὁ δεύτερος

RP Byzantine Majority Text 2005
καὶ ἔλαβεν ὁ δεύτερος τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἔλαβεν ὁ δεύτερος τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος ἀπέθανεν ἄτεκνος·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὁ δεύτερος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἔλαβεν ὁ δεύτερος τὴν γυναῖκα, καὶ οὗτος απέθανεν ἄτεκνος.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἔλαβεν ὁ δεύτερος τὴν γυναῖκα, καὶ οὑτὸς απέθανεν ἄτεκνος

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ο δευτερος

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ο δευτερος

Stephanus Textus Receptus 1550
και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα και ουτος απεθανεν ατεκνος

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα, και ουτος απεθανεν ατεκνος.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ελαβεν ο δευτερος την γυναικα και ουτος απεθανεν ατεκνος

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ο δευτερος

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai ho deuteros

kai ho deuteros

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai ho deuteros

kai ho deuteros

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai o deuteros

kai o deuteros

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai elaben o deuteros tēn gunaika kai outos apethanen ateknos

kai elaben o deuteros tEn gunaika kai outos apethanen ateknos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai elaben o deuteros tēn gunaika kai outos apethanen ateknos

kai elaben o deuteros tEn gunaika kai outos apethanen ateknos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai elaben o deuteros tēn gunaika kai outos apethanen ateknos

kai elaben o deuteros tEn gunaika kai outos apethanen ateknos

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:30 Westcott/Hort - Transliterated
kai o deuteros

kai o deuteros

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai o deuteros

kai o deuteros

Lukács 20:30 Hungarian: Karoli
A másik vevé el azért annak feleségét, és az [is] magzatok nélkül halt meg;

La evangelio laŭ Luko 20:30 Esperanto
ankaux la dua;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 20:30 Finnish: Bible (1776)
Ja toinen otti sen vaimon, ja se myös kuoli lapsetonna.

Luc 20:30 French: Darby
et le second prit la femme, et celui-ci aussi mourut sans enfants;

Luc 20:30 French: Louis Segond (1910)
Le second et le troisième épousèrent la veuve;

Luc 20:30 French: Martin (1744)
Et le second la prit, et mourut aussi sans enfants.

Lukas 20:30 German: Modernized
Und der andere nahm das Weib und starb auch erblos.

Lukas 20:30 German: Luther (1912)
Und der andere nahm das Weib und starb auch kinderlos.

Lukas 20:30 German: Textbibel (1899)
und der zweite nahm sie

Luca 20:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il secondo pure la sposò;

Luca 20:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il secondo prese quella moglie, e morì anch’egli senza figliuoli.

LUKAS 20:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka yang kedua,

Luke 20:30 Kabyle: NT
Wis sin yuɣ taǧǧalt-nni, yemmut ula d nețța.

누가복음 20:30 Korean
그 둘째와 세째가 저를 취하고

Lucas 20:30 Latin: Vulgata Clementina
Et sequens accepit illam, et ipse mortuus est sine filio.

Sv. Lūkass 20:30 Latvian New Testament
Un nākošais apprecēja viņu un nomira, būdams arī bez bērniem.

Evangelija pagal Lukà 20:30 Lithuanian
Ją vedė antrasis ir taip pat mirė bevaikis.

Luke 20:30 Maori
Na ka tango te tuarua i te wahine, a ka mate urikore ano ia.

Lukas 20:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og den annen

Lucas 20:30 Spanish: La Biblia de las Américas
y el segundo

Lucas 20:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y el segundo

Lucas 20:30 Spanish: Reina Valera Gómez
Y el segundo la tomó como esposa, el cual también murió sin hijos.

Lucas 20:30 Spanish: Reina Valera 1909
Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos.

Lucas 20:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la tomó el segundo, el cual también murió sin hijos.

Lucas 20:30 Bíblia King James Atualizada Português
O segundo e o terceiro, e mais tarde os demais, da mesma forma, casaram-se com ela;

Lucas 20:30 Portugese Bible
então o segundo, e depois o terceiro, casaram com a viúva;   

Luca 20:30 Romanian: Cornilescu
Pe nevasta lui, a luat -o al doilea; şi a murit şi el fără copii.

От Луки 20:30 Russian: Synodal Translation (1876)
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;

От Луки 20:30 Russian koi8r
взял ту жену второй, и тот умер бездетным;

Luke 20:30 Shuar New Testament
Ni yachi wajen akintiak, Nußtak, niisha yajutmatsuk jakamai.

Lukas 20:30 Swedish (1917)
Då tog den andre i ordningen henne

Luka 20:30 Swahili NT
Yule ndugu wa pili akamwoa yule mjane, naye pia, akafa;

Lucas 20:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang pangalawa:

Ǝlinjil wa n Luqa 20:30 Tawallamat Tamajaq NT
Izlaf wa n ǝššin tantut ta d-oyya ǝmaqqar-net, ǝnta da aba-tu wǝr d-oyya ara.

ลูกา 20:30 Thai: from KJV
แล้วน้องที่สองก็รับหญิงนั้นเป็นภรรยา แล้วเขาก็ตายไม่มีบุตร

Luka 20:30 Turkish
İkincisi de, üçüncüsü de kadını aldı; böylece kardeşlerin yedisi de çocuk bırakmadan öldü.

Лука 20:30 Ukrainian: NT
І взяв другий жінку, та й сей умер бездітний.

Luke 20:30 Uma New Testament
Tu'ai-na mpotobine balu-na, aga mate wo'o-i-wadi, ko'ia napoka'alai mo'anai'.

Lu-ca 20:30 Vietnamese (1934)
Người thứ hai cũng lấy vợ đó,

Luke 20:29
Top of Page
Top of Page