Daniel 11:31
And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(31) Arms.—A further statement of the assistance which the king obtains in his attacks upon all sacred institutions. The word “arms,” as in Daniel 11:5, means “assistance,” especially military assistance, or some other aid, with which is contrasted in the next verse the help given by the apostates.

The sanctuary of strength.—In the Hebrew (see Theodotion) there are two nouns in apposition. Apparently the two words are a name for the Temple, which is so called because it was the spiritual support of God’s people, as well as a very powerful fortress. (See Isaiah 25:4, &c.; Psalm 31:2-4; and compare 1 Maccabees 1:44; 1 Maccabees 6:7; 2 Maccabees 6:4, which speak of the various deeds of Antiochus upon this occasion.) On the daily sacrifice, and on the abomination of desolation, see the Notes on Daniel 8:13.

Daniel 11:31. And arms shall stand on his part — His arms shall so prevail as to make an entire conquest of the Jews, to profane the temple, and cause the daily service performed there to cease: see note Daniel 8:11; and compare 1Ma 1:39; and 2Ma 5:2-5. The temple is here called the sanctuary of strength, either because it was fortified after the manner of a castle, or else because it was a token of the divine protection, as being the place God had chosen to be worshipped in. We are informed by Josephus, by the author of the Maccabees, and others, that Antiochus’s soldiers entered the temple and plundered it, and that afterward he ordered that the Jews should not be suffered to offer up the daily sacrifices, which, according to the law, they were accustomed to offer; that he compelled them also to omit their worship of the true God, and to pay divine honours to them whom he regarded as gods, and to make shrines in every city and village, and to build altars, and daily to sacrifice swine upon them: see Joseph. Antiq. lib. 12. cap. 5, sec. 4. And they shall place the abomination that maketh desolate — In the Scriptures, idols are commonly called abominations. This was a prediction of the great profanation Antiochus should cause to the temple, in placing an idol upon the altar of burnt- offerings: see 1Ma 6:54; 1Ma 6:59. It is probable, that the idol was Jupiter, because we find that they dedicated the temple anew to Jupiter Olympus: see 2Ma 6:2. It is here called the abomination that maketh desolate, because it banished the true worship of God, and his worshippers, from the place.

11:31-45 The remainder of this prophecy is very difficult, and commentators differ much respecting it. From Antiochus the account seems to pass to antichrist. Reference seems to be made to the Roman empire, the fourth monarchy, in its pagan, early Christian, and papal states. The end of the Lord's anger against his people approaches, as well as the end of his patience towards his enemies. If we would escape the ruin of the infidel, the idolater, the superstitious and cruel persecutor, as well as that of the profane, let us make the oracles of God our standard of truth and of duty, the foundation of our hope, and the light of our paths through this dark world, to the glorious inheritance above.And arms shall stand on his part - Up to this verse there is a general agreement among commentators, that the reference is to Antiochus Epiphanes. From this verse, however, to the end of the chapter, there is no little diversity of opinion. One portion suppose that the description of Antiochus and his deeds continues still to be the design of the prophet; another, that the Romans are here introduced, and that a part of the predictions in the remainder of this chapter are yet to be fulfilled; another, as Jerome, and most of the Christian fathers, suppose that the reference is to Antiochus as the type of Antichrist, and that the description passes from the type to the antitype. In this last class are found Bishop Newton, Gill, Calvin, Prideaux, Wintle, Elliott (Apocalyapse, iv. 137, following), and others; in the former, Grotius, Lengerke, Bertholdt, Maurer .... In this same class is found the name of Porphyry - who maintained that the whole referred to Antiochus, and that the allusion was so clear as to prove that this portion of the book was written "after" the events had occurred.

The reason suggested for the change in the supposed reference, as alleged by Bishop Newton "on the Prophecies," p. 296, is, substantially, that what follows can be applied only in part to Antiochus. Whether this portion of the chapter can be shown to refer to him, we shall be able to determine as we proceed. Nothing can be clearer than the allusion up to this point. The word rendered "arms," in the verse before us (זרעים zero‛ı̂ym - singular זרוע zerôa‛), means, properly, the arm - especially the lower arm below the elbow; and then comes to denote strength, might, power; and thence, is applied to a military force, or an army. See Daniel 11:15. Such is undoubtedly the meaning here, and the reference is to the military force which Antiochus would employ to wreak his vengeance on the Jews - particularly by the instrumentality of Apollonius. Others would apply this to the Romans, and suppose that they are introduced here; but this construction is forced and unnatural, for

(a) the reference in the previous verses was, undoubtedly, to Antiochus, and the narrative seems to proceed as if there were no change.

(b) There is nothing in the statement which does not agree with what was done by Antiochus.

As a matter of fact, as attested by all history, he detached Apollonius with twenty-two thousand men, on his mortified return to his own land, to attack and lay waste Jerusalem, and Apollonius did all that is here said would be done. Bishop Newton concedes (p. 294) that "this interpretation might be admitted, if the other parts were equally applicable to Antiochus; but," says he, "the difficulty, or rather impossibility of applying them to Antiochus, or any of the Syrian kings, his successors, obliges us to look out for another interpretation." Accordingly, he says that Jerome and the Christians of his time contend that these things apply to Antichrist; and he himself adopts the view proposed by Sir Isaac Newton, that it refers to the Romans, and that the allusion is to the fact that, at the very time when Antiochus retreated out of Egypt, the Romans conquered Macedonia, "putting an end to the reign of Daniel's third beast," and that the prophet here leaves off the description of the actions of the Greeks, and commences a description of those of the Romans in Greece. As, however, all that is "here" said is strictly applicable to what was done by Antiochus, such an interpretation is unnecessary.

And they shall pollute the sanctuary of strength - The "sanctuary of strength" seems to refer to the fortifications or defenses that had been set up to protect Jerusalem, or the temple. At various points the temple was defended in this manner, not only by the walls of the city, but by fortifications erected within, and so as to prevent an army from approaching the temple, even if they should penetrate the outer wall. Compare 1 Macc. 1:36. The temple itself might thus be regarded as fortified, or as a place of strength - and, as a matter of fact, when Titus ultimately destroyed the city, the chief difficulty was to obtain possession of the temple - a place that held out to the last. When it is said that they would "pollute the sanctuary of strength," the reference is to what was done by Apollonius, at the command of Antiochus, to profane the temple, and to put an end to the sacrifices and worship there.

Compare 1 Macc. 1:29, 37-49; Jos. "Ant." b. xii. ch. v. Section 4. The account in the book of Maccabees is as follows: "Thus they shed innocent blood on every side of the sanctuary and defiled it, insomuch that the inhabitants of Jerusalem fled because of them, wherefore the city was made a habitation of strangers, and became strange to those who were born in her, and her own children left her. Her sanctuary was laid waste like a wilderness, and her feasts were turned into mourning, her sabbaths into reproach, her honor into contempt. As had been her glory, so was her dishonor increased, and her excellency was turned into mourning. Moreover, king Antiochus wrote to his whole kingdom that all should be one people, and every one should leave his laws; so all the pagan agreed, according to the commandment of the king. Yea, many Israelites consented to his religion, and sacrificed unto idols, and profaned the Sabbath. For the king had sent letters by messengers unto Jerusalem and the cities of Judah, that they should follow the strange laws of the land, and forbid burnt-offerings, and sacrifices, and drink-offerings, in the temple; and that they should profane the sabbaths and festival days, and pollute the sanctuary and holy people; set up altars, and groves, and chapels of idols, and sacrifice swine's flesh and unclean beasts; that they should also leave their children uncircumcised, and make their souls abominable with all manner of uncleanness and profanation, to the end they might forget the law, and change all the ordinances."

And shall take away the daily sacrifice - That is, shall forbid it, and so pollute the temple and the altar as to prevent its being offered. See the quotation above. This occurred in the month of June, 167 b.c. See Jahn, "Heb. Commonwealth," p. 267.

And they shall place the abomination that maketh desolate - Margin, or, "astonisheth." The Hebrew word משׁמם meshomēm will bear either interpretation, though the usage of the word is in favor of the translation in the text. The passage will also admit of this translation - "the abomination of desolation of him who makes desolate," or "of the desolater." See Gesenius, "Lexicon" 3. The idea is, that somehow the thing here referred to would be connected with the "desolation," or the laying waste of the city and temple; and the sense is not materially varied whether we regard it as "the abomination that makes desolate," that is, that "indicates" the desolation, or, "the abomination of the desolater," that is, of him who has laid the city and temple waste. On the meaning of the phrase "abomination of desolation," see the notes at Daniel 9:27. The reference here is, undoubtedly, to something that Antiochus set up in the temple that was an indication of desolation, or the result of his having laid the temple in ruins.

The very expression occurs in 1 Macc. 1:54: "Now, the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred and forty-fifth year, they set up the "abomination of desolation" upon the altar, and builded idol-altars throughout the cities of Judah on every side." This would seem, from 1 Macc. 1:59, to have been an idol-altar erected "over" or "upon" the altar of burnt-offerings. "They did sacrifice upon the idol-altar, which was upon the altar of God." "At this time an old man, by the name of Athenaeus, was sent to Jerusalem to instruct the Jews in the Greek religion, and compel them to an observance of its rites. He dedicated the temple to Jupiter Olympius; and on the altar of Jehovah he placed a smaller altar, to be used in sacrificing to the pagan god." - Jahn, "Heb. Commonwealth," pp. 267, 268. The reference here is, probably, to this altar, as being in itself and in the situation where it was located an "abominable" thing in the eyes of the Hebrews, and as being placed there by a "desolater," or "waster." The same "language" which is used here is applied in Daniel 9:27, and in the New Testament, with great propriety to what the Romans set up in the temple as an indication of its conquest and profanation; but that fact does not make it certain that it is so to be understood "here," for it is as applicable to what Antiochus did as it is to what was done by the Romans. See the notes at Daniel 9:27.

31. arms—namely, of the human body; not weapons; human forces.

they—Antiochus' hosts confederate with the apostate Israelites; these latter attain the climax of guilt, when they not only, as before, "forsake the covenant" (Da 11:30), but "do wickedly against" it (Da 11:32), turning complete heathens. Here Antiochus' actings are described in language which reach beyond him the type to Antichrist the antitype [Jerome] (just as in Ps 72:1-20 many things are said of Solomon the type, which are only applicable to Christ the Antitype). Sir Isaac Newton refers the rest of the chapter from this verse to the Romans, translating, "after him arms (that is, the Romans) shall stand up"; at the very time that Antiochus left Egypt, the Romans conquered Macedon, thus finishing the reign of Daniel's third beast; so here the prophet naturally proceeds to the fourth beast. Jerome's view is simpler; for the narrative seems to continue the history of Antiochus, though with features only in type applicable to him, fully to Antichrist.

sanctuary of strength—not only naturally a place of strength, whence it held out to the last against the besiegers, but chiefly the spiritual stronghold of the covenant-people (Ps 48:1-3, 12-14). Apollonius "polluted" it with altars to idols and sacrifices of swine's flesh, after having "taken away the daily sacrifice" (see on [1108]Da 8:11).

place … abomination that maketh desolate—that is, that pollutes the temple (Da 8:12, 13). Or rather, "the abomination of the desolater," Antiochus Epiphanes (1 Maccabees 1:29, 37-49). Compare Da 9:27, wherein the antitypical desolating abomination of Rome (the eagle standard, the bird of Jupiter, sacrificed to by Titus' soldiers within the sacred precincts, at the destruction of Jerusalem) is foretold. 1 Maccabees 1:54, uses the very phrase, "the fifteenth day of the month Casleu, in the hundred forty-fifth year, they set up the abomination of desolation on the altar"; namely, an idol-altar and image of Jupiter Olympius, erected upon Jehovah's altar of burnt offerings. "Abomination" is the common name for an idol in the Old Testament. The Roman emperor Adrian's erection of a temple to Jupiter Capitolinus where the temple of God had stood, A.D. 132; also the erection of the Mohammedan mosque of Omar in the same place; and the idolatry of the Church of Rome in the spiritual temple, and the final blasphemy of the personal Antichrist in the literal temple (2Th 2:4) may all be antitypically referred to here under Antiochus the type, and the Old Testament Antichrist.

Arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, i.e. Antiochus shall come with armed power to assist the deserters, and force the faithful Jews by his garrisons.

Shall take away the daily sacrifice; for he polluted the sanctuary by taking away the holy vessels, and forbidding the public worship; but he added a third pollution, by setting up in the temple the

abomination of desolation, i.e. the abominable idol of Jupiter Olympius, with many more, /APC 1Ma 1:21-23,41, to the end; /APC 2Mac v. 24.

And arms shall stand on his part,.... Powerful armies sent by him into Judea; garrisons of soldiers placed in Jerusalem; mighty generals and commanders who fought for him, as Lysias, Philip the Phrygian, Andronicus, Apollonius, Bacchides, and others:

and they shall pollute the sanctuary of strength; the temple, which stood in Jerusalem, a fortified city, and was itself a building strong and stable; and especially it was so called, because here the mighty God had his residence, the symbol of which was the ark of his strength, and here he gave strength unto his people: this holy place, sacred to his worship and service, the commanders and soldiers of Antiochus defiled by entering into it, who were men unholy and unclean; by making it a place of luxury and rioting, of whoredom, and all manner of uncleanness; by bringing things into it which were not lawful, and filling the altar with what was abominable, in the Apocrypha:

"4 For the temple was filled with riot and revelling by the Gentiles, who dallied with harlots, and had to do with women within the circuit of the holy places, and besides that brought in things that were not lawful. 5 The altar also was filled with profane things, which the law forbiddeth.'' (2 Maccabees 6)

particularly by erecting a high place upon the altar, and sacrificing swine upon it, as Josephus (f) relates; with which agrees what is said of Antiochus, in the Apocrypha in is written that he ordered:

"46 And pollute the sanctuary and holy people: 47 Set up altars, and groves, and chapels of idols, and sacrifice swine's flesh, and unclean beasts:'' (1 Maccabees 1)

and shall take away the daily sacrifice; the sacrifice of the lamb in the morning, and in the evening, which the priests were hindered from offering, by the crowds of Heathens in the temple; or prohibited by the order of Antiochus; for he forbad burnt offerings, sacrifice, and libation, to be made in the temple, in the Apocrypha:

"Set up altars, and groves, and chapels of idols, and sacrifice swine's flesh, and unclean beasts:'' (1 Maccabees 1:47)

and Josephus (g) expressly says, that he forbad the daily sacrifices to be offered, which were used to be offered to God, according to the law: and they shall place the abomination that maketh desolate; either a garrison of Heathen soldiers in the temple, which drove the priests and people from it, and made it desolate; or rather an idol in it, it being usual in Scripture to call idols abominations, as they are to God and all good men; the image of Jupiter Olympius, as is thought, which was placed upon the altar of God by Antiochus, on the fifteenth day of the month Cisieu, in the hundred and forty fifth year of the Seleucidae, and is called the abomination of desolations, in the Apocrypha:

"And whosoever was found with any the book of the testament, or if any committed to the law, the king's commandment was, that they should put him to death.'' (1 Maccabees 1:57)

and the temple itself was ordered to be called the temple of Jupiter Olympius, in the Apocrypha:

"And to pollute also the temple in Jerusalem, and to call it the temple of Jupiter Olympius; and that in Garizim, of Jupiter the Defender of strangers, as they did desire that dwelt in the place.'' (2 Maccabees 6:2)

and what with this and other things that were done, the temple and city were left desolate; for it is said in the Apocrypha:

"Now Jerusalem lay void as a wilderness, there was none of her children that went in or out: the sanctuary also was trodden down, and aliens kept the strong hold; the heathen had their habitation in that place; and joy was taken from Jacob, and the pipe with the harp ceased.'' (1 Maccabees 3:45)

It may be rendered, "the abomination that maketh astonished" (h); for it struck the people of the Jews with astonishment; it amazed and stupefied them, when they saw such an idol placed in their temple. The Karaite Jews, who by the others are called Sadducees, give a very foreign interpretation of this passage, which Aben Ezra observes:

continued...

And arms {k} shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary {l} of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.

(k) A great faction of the wicked Jews will join with Antiochus.

(l) So called because the power of God was not at all diminished, even though this tyrant set up in the temple the image of Jupiter Olympius, and so began to corrupt the pure service of God.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
31. And arms—i.e. forces (Daniel 11:15; Daniel 11:22)—(coming) from him shall stand up] or (following the interpunction expressed by the Heb. accents), shall stand up at his instance (Isaiah 30:1, Heb.); ‘stand up,’ i.e. be set on foot, organized (cf. in the causative conj. Daniel 11:11). The ‘arms’ are the armed force sent by Antiochus to take possession of Jerusalem (see the next note).

and they shall pollute the sanctuary (even) the stronghold] The Temple at this time was fortified with high walls, which were broken down by the soldiers of Antiochus, but afterwards rebuilt (1Ma 4:60; 1Ma 6:7): hence it is called a ‘stronghold.’ For the facts, see 1Ma 1:29 ff. Apollonius (2Ma 5:24), coming with an armed force, but lulling with friendly words the suspicions of the people, fell upon the city suddenly on a sabbath-day; and having obtained possession of it, took women and children prisoners, demolished many of the houses and fortifications, and strengthening the citadel (which overlooked the Temple), established in it a Syrian garrison. Cf. 1Ma 1:34; 1Ma 1:36-37, ‘And they put there [in the citadel] a sinful nation [the Syrian garrison], transgressors of the law (ἄνδρας παρανόμους), and they strengthened themselves therein.… And it became a place to lie in wait in against the sanctuary (ἔνεδρον τῷ ἁγιάσματι), and an evil adversary unto Israel continually. And they shed innocent blood round about the sanctuary, and defiled the sanctuary’ (comp. Daniel 2:12).

and shall take away the continual (burnt-offering)] cf. Daniel 8:11, where the expression is similar, and the reference is the same. Apollonius had not been long in possession of Jerusalem when Antiochus, wishing to unify his empire, and to assimilate as far as possible its different parts, determined to bring it all under the influence of Hellenic culture; and accordingly issued in Judah instructions to obliterate every trace of the ancient religion. All the Jewish sacrifices were to be abolished in the Temple; sabbaths and other festivals were to be disregarded; ceremonial observances (such as the prohibition to eat unclean food) were to be discontinued; the rite of circumcision was prohibited, under pain of death; books of the law were to be destroyed, and anyone found with them in his possession was to be punished with death. Special commissioners (ἐπίσκοποι) were appointed for the purpose of carrying out these directions. Not only, however, were Jewish institutions to be thrown aside, heathen ones were to take their place; the Temple was to be transformed into a sanctuary of Zeus Olympios (2Ma 6:2), heathen altars and shrines were to be set up, swine’s flesh and unclean beasts were to be sacrificed; and officers were appointed to see that all these injunctions were duly carried out (1Ma 1:41-53). The suspension of the Temple services (to which the words of the present verse allude) began in December, b.c. 168, and continued for rather more than three years (see p. 119).

and they shall set up the abomination that causeth appalment] i.e. the heathen altar erected on the altar of burnt-offering. See 1Ma 1:54, ‘And on the 15th day of Chisleu [December] they builded an abomination of desolation (βδέλυγμα ἐρημώσεως,—the same expression which is used in the LXX. here) upon the altar,’ and (1Ma 1:59) ‘on the 25th day of the month they sacrificed upon the (idol-) altar (βωμόν), which was upon the altar (of God) (θυσιαστήριον)’: cf. also Daniel 6:7. A statue of Zeus Olympios was most probably associated with the altar[383]. On ‘causeth appalment,’ see on Daniel 8:13; and cf. the parallel passages Daniel 9:27, Daniel 12:11.

[383] Cf. the tradition in the Mishna (Taanith iv. 6 העמיד צלם בהיכל), Euseb. (ap. Sync. 542, 21 καὶ τὸν ναὸν βεβηλοῖ Διὸς Ὀλυμπίου βδέλυγμα ἀναστηλώσας ἐν αὐτῷ), and Jerome (on Daniel 11:31, ‘Jovis Olympii simulacrum’), referred to by Grätz, Gesch. 11. 2, p. 314 f.

In explanation of the somewhat peculiar expression used, an ingenious and probable suggestion has been made by Nestle (ZATW[384] 1884, p. 248; cf. Bevan, p. 293). The Heb. for ‘that causeth appalment’ is shômçm (Daniel 8:13, Daniel 12:11), or mĕshômçm (Daniel 9:27, Daniel 11:31); and according to Nestle, the ‘abomination that causeth appalment’ is a contemptuous allusion to בעל שמים Ba‘al shâmayim (‘Baal of heaven’), a title occurring often in Phœnician, and (with shâmîn for shâmayim) Aramaic inscriptions, and in the Syriac version of 2Ma 6:2 found actually for the Ζεὺς Ὀλύμπιος of the Greek; the altar (with probably the accompanying statue of Zeus) erected by Antiochus upon the altar of burnt offering being termed derisively by the Jews ‘the abomination that causeth appalment,’ the ‘abomination’ being the altar (and image?) of Zeus (Baal), and shômçm being a punning variation of shâmayim[385].

[384] ATW. Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft, 1881 ff.

[385] ‘Abomination of desolation’ (Greek versions of Dan., 1Ma 1:54) is not a possible rendering of the Heb. ‘Abomination that maketh desolate’ is possible; and, if correct, must imply that the heathen emblem standing in the court of the Temple was regarded as bringing with it the desertion and desolation of the sanctuary (cf. 1Ma 4:38; and see also above, on Daniel 8:13, and p. 151).

Verse 31. - And arms shall stand on hie part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. The render* ing of the LXX. is close to the above, "And arms shall stand by him, and shall pollute the sanctuary of fear " - probably the LXX. read מָגור (magor), "fear," instead of מעוז (ma'oz), "fortress," a change probably due to the fact that ע sounded in Greek ears like וּ hard, Γάζα for עָזָה - and they shall take away the sacrifice and place (δώσουσι give) the abomination of desolation." Theodotion, from a mistaken vocalization, renders, "And seeds " - reading זְרָעִים instead of זְרֹעִים - "shall spring up from him and shall pollute the sanctuary of power, and shall change the continual (sacrifice), and shall place (δώσουσι) the abomination of things that have disappeared (ἠφανισμένων)." The Peshitta is quite different in the firs; clause, "And their strong ones shall arise from them, and they pollute the sanctuary of strength, and they cause the sacrifice (qorban) to pass away, and they shall hang up the abomination in the temple." The Vulgate rendering is in accordance generally with the Massoretic, "And arms shall stand from him. and shall pollute the sanctuary of strength, and shall remove the continual (juge) sacrifice, and shall place the abomination of desolation." Arms shall stand on his part. This word "arms" here is not to be understood as weapons - a misunderstanding possible in English. "Arms" here stands as the symbol of physical power generally. "On his part" is represented by the preposition מִן, which means "with" or "from;" hence we find the Septuagint translating by παρά, and Theodotion by ἐξ. Probably the most natural view is to take the preposition as equivalent to "by," that is, he shall set physical forces in motion. And they shall pollute the sanctuary of strength. That the temple in Jerusalem had all the characteristics that fitted it to become a fortress, was proved in every one of the numerous sieges it has endured. It becomes still more a fortress, of course, when the Tower Antonia was erected overlooking the temple area. There may, however, have been a reference to the fact that the collectors of tribute sent by Antiochus fortified the city of David, and used it as a basis of operations from which to assail the temple and defile its courts with blood (1 Macc. 1:35-36). And take away the daily sacrifice. The Hebrew word here used means "continual," and the substantive "sacrifice" is supplied. In ver. 45 of the same chapter of 1 Macc. we are told that Antiochus forbade "burnt offerings, and sacrifices, and drink offerings in the temple." And they shall place the abomination that maketh desolate. One must note here the source of δώσουσι which we find in both Greek versions, and dabit, which we find in the Vulgate. The Hebrew has וְנָתְנוּ (venath'noo), "and they shall give or set." It seems to refer to an altar to Jupiter, which was erected on the brazen altar (1 Macc. 1:59). This altar is spoken of in ver. 54 as the "abomination of desolation (βδέλυγμα ἐρημώσεως)." The Hebrew phrase has been borrowed from Daniel 9:27; hence the suggestion of Professor Bevan, to read here "בעלשׁיי, is not necessary Daniel 11:31Here is stated what he accomplished by the help of the apostate Jews. זרעים, arms, figuratively for help (Daniel 11:5), are warlike forces, as Daniel 11:15, Daniel 11:22. That the plur. has here the masculine form, while in those verses it has the fem. form, furnishes no reason for a difference of meaning, since זרוע in its proper sense of arm occurs promiscue with both endings in the plur.; cf. for זרעים Genesis 49:24; Isaiah 51:5; 2 Kings 9:24. מן in ממּנּוּ is not partitive, a part of him, i.e., the host as a part of the king (Hitzig), but out from him, or by his command. יעמדוּ, to stand up, not to stand still, as Hitzig, on the ground of the supposition that Antiochus on his return from Egypt placed a standing army-corps in Jerusalem, would interpret it, contrary to the usage of the word, since עמד does not signify to stand still in the sense of to remain behind, though it means to endure, to keep the ground (Daniel 11:6, Daniel 11:15). It is disputed whether these זרעים denote military forces, troops of the hostile king (Hvernick, v. Leng., Maur., Hitz., Klief.), or his accomplices of the apostate party of the Jews, and thus essentially identical with בּרית עזבי, Daniel 11:30 (Calvin, Hengstb. Christol. iii. 1, p. 110, Kran., and others). In favour of the latter view, Kranichfeld argues that the בּרית עזבי (those that forsake the covenant), according to Daniel 11:30, come under consideration as a support to the king, and the ממּנּוּ of this verse before us evidently refers to the king's own army, and therefore would be superfluous. But these two reasons prove nothing. The ממּנּוּ is not superfluous, even though it were used of the king's own army. Since in Daniel 11:30, Daniel 11:32 the king of the north is the subject of the clause, it was necessary in זרעים to define in what relation they stood to the king. But the other remark, that the בּרית עזבי come into view as a support to the king, does not prove that these are the same who desecrate the sanctuary and set up the abomination of desolation. On the contrary, if ממּנּוּ denotes the causal exit, the זרעים cannot be the apostate Jews, but only warlike forces which the king leads forth. If we refer זרעים to the apostate Jews, then we must, with Hengstenberg and Gesenius, take ממּנּוּ in the sense of eo jubente. Moreover, the זרעים manifestly stand in contrast to the בּרית מרשׁיעי of Daniel 11:32. By his troops (military forces) the king lays waste the sanctuary, and he makes by means of smooth words those who sin against the covenant heathen. Kranichfeld himself recognises this contrast, and therefore will understand as the subject to וחלּלוּ not merely "those that forsake the covenant" (Daniel 11:30), but these along with and including the warlike power of the hostile king. An expedient which the difficulty suggested. המקדּשׁ is the temple, and המעוז (the strength) is in apposition. This apposition, however, does not say that the temple was fortified (v. Leng., Hitzig, Ewald), but it points out the temple as the spiritual fortress of Israel. The temple is the "Feste Burg" (firm tower) of the holy covenant (Daniel 11:28), as the dwelling-place of Jehovah, which is a firm fortress to His people; cf. Psalm 31:4-5, (3, 4); Isaiah 25:4; Psalm 18:3 (2). חלּלוּ is essentially identical with מקדּשׁו מכון השׁלך, Daniel 8:11. The two following clauses state what the desecration consists in: in the taking away, the removal of the stated worship of Jehovah, and in the placing, setting up of the abomination of desolation, i.e., of the idol-altar on Jehovah's altar of burnt-offering; see under Daniel 8:11. משׁמם is not the genitive, but an adjective to השּׁקּוּץ (without the article after the definite noun, as e.g., Daniel 8:13): the desolating abomination, i.e., the abomination which effects the desolation. With reference to the fulfilment, cf. 1 Macc. 1:37, 45, 54.
Links
Daniel 11:31 Interlinear
Daniel 11:31 Parallel Texts


Daniel 11:31 NIV
Daniel 11:31 NLT
Daniel 11:31 ESV
Daniel 11:31 NASB
Daniel 11:31 KJV

Daniel 11:31 Bible Apps
Daniel 11:31 Parallel
Daniel 11:31 Biblia Paralela
Daniel 11:31 Chinese Bible
Daniel 11:31 French Bible
Daniel 11:31 German Bible

Bible Hub














Daniel 11:30
Top of Page
Top of Page