Jeremiah 41:9
Context
      9Now as for the cistern where Ishmael had cast all the corpses of the men whom he had struck down because of Gedaliah, it was the one that King Asa had made on account of Baasha, king of Israel; Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain. 10Then Ishmael took captive all the remnant of the people who were in Mizpah, the king’s daughters and all the people who were left in Mizpah, whom Nebuzaradan the captain of the bodyguard had put under the charge of Gedaliah the son of Ahikam; thus Ishmael the son of Nethaniah took them captive and proceeded to cross over to the sons of Ammon.

Johanan Rescues the People

      11But Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done. 12So they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and they found him by the great pool that is in Gibeon. 13Now as soon as all the people who were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah and the commanders of the forces that were with him, they were glad. 14So all the people whom Ishmael had taken captive from Mizpah turned around and came back, and went to Johanan the son of Kareah. 15But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men and went to the sons of Ammon. 16Then Johanan the son of Kareah and all the commanders of the forces that were with him took from Mizpah all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, after he had struck down Gedaliah the son of Ahikam, that is, the men who were soldiers, the women, the children, and the eunuchs, whom he had brought back from Gibeon. 17And they went and stayed in Geruth Chimham, which is beside Bethlehem, in order to proceed into Egypt 18because of the Chaldeans; for they were afraid of them, since Ishmael the son of Nethaniah had struck down Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon had appointed over the land.



NASB ©1995

Parallel Verses
American Standard Version
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Douay-Rheims Bible
And the pit into which Ismahel cast all the dead bodies of the men whom he slew because of Godolias, is the same that king Asa made, for fear of Baasa the king of Israel: the same did Ismahel the son of Nathanias fill with them that were slain.

Darby Bible Translation
And the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men whom he had slain by the side of Gedaliah was the one which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: Ishmael the son of Nethaniah filled it with the slain.

English Revised Version
Now the pit wherein Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had slain, by the side of Gedaliah, (the same was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel,) Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

Webster's Bible Translation
Now the pit into which Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was that which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

World English Bible
Now the pit in which Ishmael cast all the dead bodies of the men whom he had killed, by the side of Gedaliah (the same was who which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel), Ishmael the son of Nethaniah filled it with those who were killed.

Young's Literal Translation
And the pit whither Ishmael hath cast all the carcases of the men whom he hath smitten along with Gedaliah, is that which the king Asa made because of Baasha king of Israel -- it hath Ishmael son of Nethaniah filled with the pierced.
Library
Barzillai
BY REV. GEORGE MILLIGAN, M.A., D.D. "There is nothing," says Socrates to Cephalus in the Republic, "I like better than conversing with aged men. For I regard them as travellers who have gone a journey which I too may have to go, and of whom it is right to learn the character of the way, whether it is rugged or difficult, or smooth and easy" (p. 328 E.). It is to such an aged traveller that we are introduced in the person of Barzillai the Gileadite. And though he is one of the lesser-known characters
George Milligan—Men of the Bible; Some Lesser-Known

Jeremiah
The interest of the book of Jeremiah is unique. On the one hand, it is our most reliable and elaborate source for the long period of history which it covers; on the other, it presents us with prophecy in its most intensely human phase, manifesting itself through a strangely attractive personality that was subject to like doubts and passions with ourselves. At his call, in 626 B.C., he was young and inexperienced, i. 6, so that he cannot have been born earlier than 650. The political and religious
John Edgar McFadyen—Introduction to the Old Testament

Links
Jeremiah 41:9 NIVJeremiah 41:9 NLTJeremiah 41:9 ESVJeremiah 41:9 NASBJeremiah 41:9 KJVJeremiah 41:9 Bible AppsJeremiah 41:9 ParallelBible Hub
Jeremiah 41:8
Top of Page
Top of Page