English Standard Version
And David took from him 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses, but left enough for 100 chariots.
King James Bible
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
American Standard Version
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hocked all the chariot horses, but reserved of them for a hundred chariots.
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen, and he houghed all the chariot horses, only a hundred chariots, which he reserved for himself.
English Revised Version
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
Webster's Bible Translation
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot-horses, but reserved of them a hundred chariots.
1 Chronicles 18:4 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The combining of ונוראות גּדלּות with שׁם לך לשׂוּם as one sentence, "to make Thee a name with great and fearful deeds," is made clearer in 2nd Samuel by the interpolation of לכם ולעשׂות, "and for you doing great and fearful things." This explanation, however, does not justify us in supposing that ולעשׂות has been dropped out of the Chronicle. The words ונוראות גּדלּות are either to be subordinated in a loose connection to the clause, to define the way in which God has made Himself a name (cf. Ew. 283), or connected with שׂוּם in a pregnant sense: "to make Thee a name, (doing) great and fearful things." But, on the other hand, the converse expression in Samuel, "fearful things for Thy land, before Thy people which Thou redeemedst to Thee from Egypt (from) the nations and their gods," is explained in Chronicles by the interpolation of לגרשׁ: "fearful things, to drive out before Thy people, which ... nations." The divergences cannot be explained by the hypothesis that both texts are mutilated, as is sufficiently shown by the contradictions into which Thenius and Bertheau have fallen in their attempts so to explain them.
All the remaining divergences of one text from the other are only variations of the expression, such as involuntarily arise in the endeavour to give a clear and intelligible narrative, without making a literal copy of the authority made use of. Among these we include even להתפּלּל עבדּך מצא, "Thy servant hath found to pray" (1 Chr. , as compared with להתפּלּל את־לבּו עבדּך מצא, "Thy servant hath found his heart," i.e., found courage, to pray (2 Samuel 7:28); where it is impossible to decide whether the author of the books of Samuel has added את־לבּו as an explanation, or the author of the Chronicle has omitted it because the phrase "to find his heart" occurs only in this single passage of the Old Testament. להת עבדּך מצא signifies, Thy servant has reached the point of directing this prayer to Thee.
Treasury of Scripture Knowledge
Colossians haraichev} should be rendered, `and David disjointed all the chariots;' which is nearly the rendering of the LXX. To have houghed the horses would have been both unreasonable and inhuman; for, as he had gained so complete a victory, there was no danger of their falling into the hands of the enemy; and if he did not choose to keep them, which indeed the law would not permit, he ought to have killed them outright.
an hundred chariots
Let my soul come not into their council; O my glory, be not joined to their company. For in their anger they killed men, and in their willfulness they hamstrung oxen.
1 Chronicles 18:3
David also defeated Hadadezer king of Zobah-Hamath, as he went to set up his monument at the river Euphrates.
1 Chronicles 18:5
And when the Syrians of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down 22,000 men of the Syrians.
Jump to PreviousCaptured Captureth Chariot Chariot-Horses Chariots Cut David Destroyeth Enough Foot Footmen Hamstrung Hocked Horsemen Horses Houghed Hundred Leg-Muscles Reserved Seven Soldiers Thousand Twenty Utterly War-Carriages
Jump to NextCaptured Captureth Chariot Chariot-Horses Chariots Cut David Destroyeth Enough Foot Footmen Hamstrung Hocked Horsemen Horses Houghed Hundred Leg-Muscles Reserved Seven Soldiers Thousand Twenty Utterly War-Carriages
Links1 Chronicles 18:4 NIV
1 Chronicles 18:4 NLT
1 Chronicles 18:4 ESV
1 Chronicles 18:4 NASB
1 Chronicles 18:4 KJV
1 Chronicles 18:4 Bible Apps
1 Chronicles 18:4 Biblia Paralela
1 Chronicles 18:4 Chinese Bible
1 Chronicles 18:4 French Bible
1 Chronicles 18:4 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.