1 Chronicles 18:3
Parallel Verses
English Standard Version
David also defeated Hadadezer king of Zobah-Hamath, as he went to set up his monument at the river Euphrates.

King James Bible
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

American Standard Version
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

Douay-Rheims Bible
At that time David defeated also Adarezer king of Soba of the land of Hemath, when he went to extend his dominions as far as the river Euphrates.

English Revised Version
And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

Webster's Bible Translation
And David smote Hadarezer king of Zobah to Hamath, as he went to establish his dominion by the river Euphrates.

1 Chronicles 18:3 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

The combining of ונוראות גּדלּות with שׁם לך לשׂוּם as one sentence, "to make Thee a name with great and fearful deeds," is made clearer in 2nd Samuel by the interpolation of לכם ולעשׂות, "and for you doing great and fearful things." This explanation, however, does not justify us in supposing that ולעשׂות has been dropped out of the Chronicle. The words ונוראות גּדלּות are either to be subordinated in a loose connection to the clause, to define the way in which God has made Himself a name (cf. Ew. 283), or connected with שׂוּם in a pregnant sense: "to make Thee a name, (doing) great and fearful things." But, on the other hand, the converse expression in Samuel, "fearful things for Thy land, before Thy people which Thou redeemedst to Thee from Egypt (from) the nations and their gods," is explained in Chronicles by the interpolation of לגרשׁ: "fearful things, to drive out before Thy people, which ... nations." The divergences cannot be explained by the hypothesis that both texts are mutilated, as is sufficiently shown by the contradictions into which Thenius and Bertheau have fallen in their attempts so to explain them.

All the remaining divergences of one text from the other are only variations of the expression, such as involuntarily arise in the endeavour to give a clear and intelligible narrative, without making a literal copy of the authority made use of. Among these we include even להתפּלּל עבדּך מצא, "Thy servant hath found to pray" (1 Chr. , as compared with להתפּלּל את־לבּו עבדּך מצא, "Thy servant hath found his heart," i.e., found courage, to pray (2 Samuel 7:28); where it is impossible to decide whether the author of the books of Samuel has added את־לבּו as an explanation, or the author of the Chronicle has omitted it because the phrase "to find his heart" occurs only in this single passage of the Old Testament. להת עבדּך מצא signifies, Thy servant has reached the point of directing this prayer to Thee.

1 Chronicles 18:3 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

Hadarezer Hadadezer in the parallel passage, seems an evident mistake for Hadarezer; for the LXX. and Vulgate there, as here, read () Adarezer. The difference arises from the mistake of a (), raish for a () daleth, two letters very similar.

2 Samuel 8:3 David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates.

Hadadezer
Zobah

1 Samuel 14:47 So Saul took the kingdom over Israel, and fought against all his enemies on every side, against Moab, and against the children of Ammon...

2 Samuel 10:6 And when the children of Ammon saw that they stank before David...

Psalm 60:1 O God, you have cast us off, you have scattered us, you have been displeased; O turn yourself to us again.

by the river

Genesis 15:18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, To your seed have I given this land...

Exodus 23:31 And I will set your bounds from the Red sea even to the sea of the Philistines, and from the desert to the river...

Cross References
1 Chronicles 18:2
And he defeated Moab, and the Moabites became servants to David and brought tribute.

1 Chronicles 18:4
And David took from him 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot soldiers. And David hamstrung all the chariot horses, but left enough for 100 chariots.

Ezra 4:20
And mighty kings have been over Jerusalem, who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.

Psalm 60:1
O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.

Jump to Previous
Control David Defeated Dominion Establish Euphrates Euphra'tes Far Fought Hadadezer Hadade'zer Hadarezer Hamath Monument Moreover Overcame Phrat Power River Rule Smiteth Smote Stablish Struck Zobah
Jump to Next
Control David Defeated Dominion Establish Euphrates Euphra'tes Far Fought Hadadezer Hadade'zer Hadarezer Hamath Monument Moreover Overcame Phrat Power River Rule Smiteth Smote Stablish Struck Zobah
Links
1 Chronicles 18:3 NIV
1 Chronicles 18:3 NLT
1 Chronicles 18:3 ESV
1 Chronicles 18:3 NASB
1 Chronicles 18:3 KJV

1 Chronicles 18:3 Bible Apps
1 Chronicles 18:3 Biblia Paralela
1 Chronicles 18:3 Chinese Bible
1 Chronicles 18:3 French Bible
1 Chronicles 18:3 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
1 Chronicles 18:2
Top of Page
Top of Page