English Standard Version
Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen and called its name Ebenezer; for he said, “Till now the LORD has helped us.”
King James Bible
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.
American Standard Version
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath Jehovah helped us.
And Samuel took a stone, and laid it between Masphath and Sen: and he called the place, the Stone of help. And he said: Thus far the Lord hath helped us.
English Revised Version
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpah and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.
Webster's Bible Translation
Then Samuel took a stone, and set it between Mizpeh and Shen, and called the name of it Eben-ezer, saying, Hitherto hath the LORD helped us.
1 Samuel 7:12 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
When they had assembled together here, "they drew water and poured it out before Jehovah, and fasted on that day, and said there, We have sinned against the Lord." Drawing water and pouring it out before Jehovah was a symbolical act, which has been thus correctly explained by the Chaldee, on the whole: "They poured out their heart like water in penitence before the Lord." This is evident from the figurative expressions, "poured out like water," in Psalm 22:15, and "pour out thy heart like water," in Lamentations 2:19, which are used to denote inward dissolution through pain, misery, and distress (see 2 Samuel 14:14). Hence the pouring out of water before God was a symbolical representation of the temporal and spiritual distress in which they were at the time, - a practical confession before God, "Behold, we are before Thee like water that has been poured out;" and as it was their own sin and rebellion against God that had brought this distress upon them, it was at the same time a confession of their misery, and an act of the deepest humiliation before the Lord. They gave a still further practical expression to this humiliation by fasting (צוּם), as a sign of their inward distress of mind on account of their sin, and an oral confession of their sin against the Lord. By the word שׁם, which is added to ויּאמרוּ, "they said "there," i.e., at Mizpeh, the oral confession of their sin is formally separated from the two symbolical acts of humiliation before God, though by this very separation it is practically placed on a par with them. What they did symbolically by the pouring out of water and fasting, they explained and confirmed by their verbal confession. שׁם is never an adverb of time signifying "then;" neither in Psalm 14:5; Psalm 132:17, nor Judges 5:11. "And thus Samuel judged the children of Israel at Mizpeh." ויּשׁפּט does not mean "he became judge" (Mich. and others), any more than "he punished every one according to his iniquity" (Thenius, after David Kimchi). Judging the people neither consisted in a censure pronounced by Samuel afterwards, nor in absolution granted to the penitent after they had made a confession of their sin, but in the fact that Samuel summoned the nation to Mizpeh to humble itself before Jehovah, and there secured for it, through his intercession, the forgiveness of its sin, and a renewal of the favour of its God, and thus restored the proper relation between Israel and its God, so that the Lord could proceed to vindicate His people's rights against their foes.
When the Philistines heard of the gathering of the Israelites at Mizpeh (1 Samuel 7:7, 1 Samuel 7:8), their princes went up against Israel to make war upon it; and the Israelites, in their fear of the Philistines, entreated Samuel, "Do not cease to cry for us to the Lord our God, that He may save us out of the hand of the Philistines." 1 Samuel 7:9. "And Samuel took a milk-lamb (a lamb that was still sucking, probably, according to Leviticus 22:27, a lamb seven days old), and offered it whole as a burnt-offering to the Lord." כּליל is used adverbially, according to its original meaning as an adverb, "whole." The Chaldee has not given the word at all, probably because the translators regarded it as pleonastic, since every burnt-offering was consumed upon the altar whole, and consequently the word כּליל was sometimes used in a substantive sense, as synonymous with עולה (Deuteronomy 33:10; Psalm 51:21). But in the passage before us, כּליל is not synonymous with עולה, but simply affirms that the lamb was offered upon the altar without being cut up or divided. Samuel selected a young lamb for the burnt-offering, not "as being the purest and most innocent kind of sacrificial animal," - for it cannot possibly be shown that very young animals were regarded as purer than those that were full-grown, - but as being the most suitable to represent the nation that had wakened up to new life through its conversion to the Lord, and was, as it were, new-born. For the burnt-offering represented the man, who consecrated therein his life and labour to the Lord. The sacrifice was the substratum for prayer. When Samuel offered it, he cried to the Lord for the children of Israel; and the Lord "answered," i.e., granted, his prayer.
Treasury of Scripture Knowledge
took a stone
Eben-ezer. that is, The stone of help.
And Jacob set up a pillar in the place where he had spoken with him, a pillar of stone. He poured out a drink offering on it and poured oil on it.
And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant had stood; and they are there to this day.
And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the LORD.
1 Samuel 4:1
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to battle against the Philistines. They encamped at Ebenezer, and the Philistines encamped at Aphek.
1 Samuel 5:1
When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod.
1 Samuel 7:11
And the men of Israel went out from Mizpah and pursued the Philistines and struck them, as far as below Beth-car.
1 Samuel 14:35
And Saul built an altar to the LORD; it was the first altar that he built to the LORD.
Jump to PreviousEbenezer Eben-Ezer Ebene'zer Help Helped Hitherto Jeshanah Jesha'nah Mizpah Mizpeh Samuel Stone
Jump to NextEbenezer Eben-Ezer Ebene'zer Help Helped Hitherto Jeshanah Jesha'nah Mizpah Mizpeh Samuel Stone
Links1 Samuel 7:12 NIV
1 Samuel 7:12 NLT
1 Samuel 7:12 ESV
1 Samuel 7:12 NASB
1 Samuel 7:12 KJV
1 Samuel 7:12 Bible Apps
1 Samuel 7:12 Biblia Paralela
1 Samuel 7:12 Chinese Bible
1 Samuel 7:12 French Bible
1 Samuel 7:12 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.