English Standard Version
“You shall not wrong a sojourner or oppress him, for you were sojourners in the land of Egypt.
King James Bible
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
American Standard Version
And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
Thou shalt not molest a stranger, nor afflict him: for yourselves also were strangers in the land of Egypt.
English Revised Version
And a stranger shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
Webster's Bible Translation
Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
Exodus 22:21 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
If any one borrowed an animal of his neighbour (to use it for some kind of work), and it got injured and died, he was to make compensation to the owner, unless the latter were present at the time; but not if he were. "For either he would see that it could not have been averted by any human care; or if it could, seeing that he, the owner himself, was present, and did not avert it, it would only be right that he should suffer the consequence of his own neglect to afford assistance" (Calovius). The words which follow, וגו שׂכיר אם, cannot have any other meaning than this, "if it was hired, it has come upon his hire," i.e., he has to bear the injury or loss for the money which he got for letting out the animal. The suggestion which Knobel makes with a "perhaps," that שׂכיר refers to a hired labourer, to whom the word is applied in other places, and that the meaning is this, "if it is a labourer for hire, he goes into his hire, - i.e., if the hirer is a daily labourer who has nothing with which to make compensation, he is to enter into the service of the person who let him the animal, for a sufficiently long time to make up for the loss," - is not only opposed to the grammar (the perfect בּא for which יבא should be used), but is also at variance with the context, "not make it good."
Treasury of Scripture Knowledge
vex a stranger
for ye were strangers
"You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
"You shall not oppress your neighbor or rob him. The wages of a hired worker shall not remain with you all night until the morning.
"When a stranger sojourns with you in your land, you shall not do him wrong.
You shall treat the stranger who sojourns with you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
"If your brother becomes poor and cannot maintain himself with you, you shall support him as though he were a stranger and a sojourner, and he shall live with you.
And I charged your judges at that time, 'Hear the cases between your brothers, and judge righteously between a man and his brother or the alien who is with him.
Love the sojourner, therefore, for you were sojourners in the land of Egypt.
Jump to PreviousAlien Aliens Country Crush Egypt Hard Mistreat Oppress Sojourner Sojourners Strange Stranger Strangers Vex Wrong Yourselves
Jump to NextAlien Aliens Country Crush Egypt Hard Mistreat Oppress Sojourner Sojourners Strange Stranger Strangers Vex Wrong Yourselves
LinksExodus 22:21 NIV
Exodus 22:21 NLT
Exodus 22:21 ESV
Exodus 22:21 NASB
Exodus 22:21 KJV
Exodus 22:21 Bible Apps
Exodus 22:21 Biblia Paralela
Exodus 22:21 Chinese Bible
Exodus 22:21 French Bible
Exodus 22:21 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.