English Standard Version
For you have forgotten the God of your salvation and have not remembered the Rock of your refuge; therefore, though you plant pleasant plants and sow the vine-branch of a stranger,
King James Bible
Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:
American Standard Version
For thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength; therefore thou plantest pleasant plants, and settest it with strange slips.
Because thou hast forgotten God thy saviour, and hast not remembered thy strong helper: therefore shalt thou plant good plants, and shalt sow strange seed.
English Revised Version
For thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength; therefore thou plantest pleasant plants, and settest it with strange slips:
Webster's Bible Translation
Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with foreign slips:
Isaiah 17:10 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
Second turn: "And it comes to pass in that day, the glory of Jacob wastes away, and the fat of his flesh grows thin. And it will be as when a reaper grasps the stalks of wheat, and his arm mows off the ears; and it will be as with one who gathers together ears in the valley of Rephaim. Yet a gleaning remains from it, as at the olive-beating: two, three berries high up at the top; four, five in its, the fruit tree's, branches, saith Jehovah the God of Israel. At that day will man look up to his Creator, and his eyes will look to the Holy One of Israel. And he will not look to the altars, the work of his hands; and what his fingers have made he will not regard, neither the Astartes nor the sun-gods." This second turn does not speak of Damascus, but simply of Israel, and in fact of all Israel, the range of vision widening out from Israel in the more restricted sense, so as to embrace the whole. It will all disappear, with the exception of a small remnant; but the latter will return. Thus "a remnant will return," the law of Israel's history, which is here shown first of all in its threatening aspect, and then in its more promising one. The reputation and prosperity to which the two kingdoms were raised by Jeroboam II and Uzziah would pass away. Israel was ripe for judgment, like a field of corn for the harvest; and it would be as when a reaper grasps the stalks that have shot up, and cuts off the ears. קציר is not used elliptically for קציר אישׁ (Gesenius), nor is it a definition of time (Luzzatto), nor an accusative of the object (Knobel), but a noun formed like נביא, פליל, פריץ, and used in the sense of reaper (kōtzēr in other cases).
(Note: Instead of kâtzar (to cut off, or shorten), they now say kâratz in the whole of the land to the east of the Jordan, which gives the idea of sawing off - a much more suitable one where the Syrian sickle is used.)
The figure suggested here is more fully expanded in John 4 and Revelation 14. Hardly a single one will escape the judgment: just as in the broad plain of Rephaim, which slopes off to the south-west of Jerusalem as far as Bethlehem, where it is covered with rich fields of wheat, the collectors of ears leave only one or two ears lying scattered here and there.
Nevertheless a gleaning of Israel ("in it," viz., in Jacob, Isaiah 17:4; Isaiah 10:22) will be left, just as when the branches of the olive tree, which have been already cleared with the hand, are still further shaken with a stick, there still remain a few olives upon the highest branch (two, three; cf., 2 Kings 9:32), or concealed under the foliage of the branches. "Its, the fruit tree's, branches:" this is an elegant expression, as, for example, in Proverbs 14:13; the carrying over of the ה to the second word is very natural in both passages (see Ges. 121, b). This small remnant will turn with stedfast gaze to the living God, as is becoming in man as such (hâ'âdâm), and not regard the idols as worthy of any look at all, at least of any reverential look. As hammânim are here images of the sun-god חמן בעל, which is well known from the Phoenician monuments,
(Note: See Levy, Phnizisches Wrterbuch (1864), p. 19; and Otto Strauss on Nahum, p. xxii. ss.)
ashērim (for which we find, though more rarely, 'ashēroth) apparently signifies images of the moon-goddess. And the combination of "Baal, Asherah, and all the host of heaven" in 2 Kings 23:4, as well as the surname "queen of heaven" in Jeremiah 7:18; Jeremiah 44:18-19, appears to require this (Knobel). But the latest researches have proved that 'Ashērâh is rather the Semitic Aphrodite, and therefore the planet Venus, which was called the "little luck" (es-sa‛d el-as'gar)
(Note: See Krehl, Religion der vorislamischen Araber (1863), p. 11.)
by the Arabs, in distinction from Musteri (Jupiter),
(Note: This was the tutelar deity of Damascus; see Comm. on Job, Appendix.)
or "the great luck." And with this the name 'Asherah the "lucky" (i.e., the source of luck or prosperity) and the similar surname given to the Assyrian Istar agree;
(Note: "Ishtar," says Rawlinson in his Five Great Monarchies of the Ancient Eastern World, - a work which challenges criticism through its dazzling results - "Ishtar is the goddess who rejoices mankind, and her most common epithet is Amra, 'the fortunate' or 'the happy.' But otherwise her epithets are vague and general, insomuch that she is often scarcely distinguishable from Beltis (the wife of Bel-Nimrod)." Vid., vol. i. p. 175 (1862).)
for 'Asherah is the very same goddess as 'Ashtoreth, whose name is thoroughly Arian, and apparently signifies the star (Ved. stir equals star; Zend. stare; Neo-Pers. sitâre, used chiefly for the morning star), although Rawlinson (without being able to suggest any more acceptable interpretation) speaks of this view as "not worthy of much attention."
(Note: The planet Venus, according to a Midrash relating to Genesis 6:1-2, is 'Istehar transferred to the sky; and this is the same as Zuhare (see Geiger, Was hat Muhammed, etc. 1833, pp. 107-109).)
Thus Asherim is used to signify the bosquets (shrubberies) or trees dedicated to the Semitic Aphrodite (Deuteronomy 16:21; compare the verbs used to signify their removal, גדע, כרת, נתשׁ); but here it probably refers to her statues or images
Treasury of Scripture Knowledge
And your strength shall be spent in vain, for your land shall not yield its increase, and the trees of the land shall not yield their fruit.
You shall plant vineyards and dress them, but you shall neither drink of the wine nor gather the grapes, for the worm shall eat them.
"The Rock, his work is perfect, for all his ways are justice. A God of faithfulness and without iniquity, just and upright is he.
You were unmindful of the Rock that bore you, and you forgot the God who gave you birth.
Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. Selah
"Behold, God is my salvation; I will trust, and will not be afraid; for the LORD GOD is my strength and my song, and he has become my salvation."
In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
Jump to PreviousAlien Cause Delightful Finest Foreign Forgotten Fortress Garden Honour Imported Kept Mind Mindful Plant Plantest Plants Pleasant Pleasantness Refuge Remembered Rock Salvation Savior Settest Slips Strange Stranger Strength Stronghold Vine
Jump to NextAlien Cause Delightful Finest Foreign Forgotten Fortress Garden Honour Imported Kept Mind Mindful Plant Plantest Plants Pleasant Pleasantness Refuge Remembered Rock Salvation Savior Settest Slips Strange Stranger Strength Stronghold Vine
LinksIsaiah 17:10 NIV
Isaiah 17:10 NLT
Isaiah 17:10 ESV
Isaiah 17:10 NASB
Isaiah 17:10 KJV
Isaiah 17:10 Bible Apps
Isaiah 17:10 Biblia Paralela
Isaiah 17:10 Chinese Bible
Isaiah 17:10 French Bible
Isaiah 17:10 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.