English Standard Version
Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west, and these from the land of Syene.”
King James Bible
Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
American Standard Version
Lo, these shall come from far; and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Behold these shall come from afar, and behold these from the north and from the sea, and these from the south country.
English Revised Version
Lo, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Webster's Bible Translation
Behold, these shall come from far: and lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.
Isaiah 49:12 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The expression "and now" (ועתּה), which follows, evidently indicates a fresh turn in the official life of the person speaking here. At the same time, it is evident that it is the failure of his labours within his own people, which has forced out the lamentation in Isaiah 49:4. For his reason for addressing his summons in Isaiah 49:1 to the world of nations, is that Jehovah has not guaranteed to him, the undaunted one, success to his labours among his own people, but has assigned him a mission extending far beyond and reaching to all mankind. "And now, saith Jehovah, that formed me from the womb to be His servant, to bring back Jacob to Him, and that Israel may be gathered together to Him; and I am honoured in the eyes of Jehovah, and my God has become my strength. He saith, It is only a small thing that thou becomest my servant, to set up the tribes of Jacob, and to bring back the preserved of Israel. I have set thee for the light of the Gentiles, to become my salvation to the end of the earth." Both shōbhēbh and hâshı̄bh unite within themselves the meanings reducere (Jeremiah 50:19) and restituere. On לא equals לו generally, see at Isaiah 9:2; Isaiah 63:9. Jerome is wrong in his rendering, et Israel qui non congregabitur (what could a prophecy of the rejection of the Jews do here?); so also is Hitzig's rendering, "since Israel is not swept away;" and Hofmann's, "Israel, which is not swept away." In the present instance, where the restoration of Israel is the event referred to, אצף must signify "the gathering together of Israel," as in Isaiah 11:12. לו (parallel אליו) points to Jehovah as the author of the gathering, and as the object of it also. The transition from the infinitive of design to the finite verb of desire, is the same as in Isaiah 13:9; Isaiah 14:25. The attributive clause, added to the name Jehovah, expresses the lofty mission of the servant of God with regard to Israel. The parenthesis, "I have honour in the eyes of Jehovah, and my God has become my strength, i.e., has become mighty in me, the apparently weak one," looks beyond to the still loftier mission, by which the former lofty one is far surpassed. On account of this parenthetically inserted praise of Jehovah, the אמר is resumed in ויּאמר. Instead of נקל היותך (compare 1 Kings 16:31), i.e., it is a small thing that thou shouldst be, we have it here, as in Ezekiel 8:17, with a comparative min, which must not, however, be logically pressed: "It is smaller than that," i.e., it is too small a thing that thou shouldst be. The netsı̄rē (Keri, netsūrē) of Israel are those who have been preserved in exile (Ezekiel 6:12); in other cases, we find שׁאר, שׁארית, or פּלטה. Not only is the restoration of the remnant of Israel the work of the servant of Jehovah; but Jehovah has appointed him for something higher than this. He has given or set him for the light of the heathen ("a light to lighten the Gentiles," Luke 2:32), to become His salvation to the end of the earth (lxx: τοῦ εἶναι σε εἰς σωτηρίαν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς). Those who regard Israel as a nation as speaking here (e.g., Hitzig, Ewald, Umbreit, etc.) go right away from this, which is the most natural sense of the words, and explain them as meaning, "that my salvation may be, reach, or penetrate to the end of the earth." But inasmuch as the servant of Jehovah is the light of the world, he is through that very fact the salvation of the world; and he is both of these through Jehovah, whose counsels of ישׁוּעה are brought by him into historical realization and visible manifestation.
Treasury of Scripture Knowledge
I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
Fear not, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and from the west I will gather you.
I will say to the north, Give up, and to the south, Do not withhold; bring my sons from afar and my daughters from the end of the earth,
"Turn to me and be saved, all the ends of the earth! For I am God, and there is no other.
Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The LORD called me from the womb, from the body of my mother he named my name.
Lift up your eyes around and see; they all gather, they come to you. As I live, declares the LORD, you shall put them all on as an ornament; you shall bind them on as a bride does.
Behold, you shall call a nation that you do not know, and a nation that did not know you shall run to you, because of the LORD your God, and of the Holy One of Israel, for he has glorified you.
Jump to PreviousAfar Aswan Far North Region Sea Syene West
Jump to NextAfar Aswan Far North Region Sea Syene West
LinksIsaiah 49:12 NIV
Isaiah 49:12 NLT
Isaiah 49:12 ESV
Isaiah 49:12 NASB
Isaiah 49:12 KJV
Isaiah 49:12 Bible Apps
Isaiah 49:12 Biblia Paralela
Isaiah 49:12 Chinese Bible
Isaiah 49:12 French Bible
Isaiah 49:12 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.