English Standard Version
By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living, stricken for the transgression of my people?
King James Bible
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
American Standard Version
By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people to whom the stroke was due ?
He was taken away from distress, and from judgment: who shall declare his generation? because he is cut oh out of the land of the living: for the wickedness of my people have I struck him.
English Revised Version
By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the living? for the transgression of my people was he stricken.
Webster's Bible Translation
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
Isaiah 53:8 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The confession, which follows, grows out of the great lamentation depicted by Zechariah in Zechariah 12:11. "And he sprang up like a layer-shoot before Him, and like a root-sprout out of dry ground: he had no form, and no beauty; and we looked, and there was no look, such that we could have found pleasure in him." Isaiah 53:2, as a sequel to Isaiah 53:1, looks back to the past, and describes how the arm of Jehovah manifested itself in the servant's course of life from the very beginning, though imperceptibly at first, and unobserved by those who merely noticed the outside. The suffix of לפניו cannot refer to the subject of the interrogative sentence, as Hahn and Hofmann suppose, for the answer to the quis there is nemo; it relates to Jehovah, by which it is immediately preceded. Before Jehovah, namely, so that He, whose counsel thus began to be fulfilled, fixed His eye upon him with watchfulness and protecting care, he grew up כּיּונק, like the suckling, i.e., (in a horticultural sense) the tender twig which sucks up its nourishment from the root and stem (not as Hitzig supposes, according to Ezekiel 31:16, from the moisture in the soil); for the tender twig upon a tree, or trunk, or stalk, is called ינקת (for which we have יונק here): vid., Ezekiel 17:22, the twig of a cedar; Psalm 80:12 (11), of a vine; Job 8:16, of a liana. It is thought of here as a layer, as in Ezekiel 17:22; and, indeed, as the second figure shows when taken in connection with Isaiah 11:1, as having been laid down after the proud cedar of the Davidic monarchy from which it sprang had been felled; for elsewhere it is compared to a shoot which springs from the root left in the ground after the tree has been felled. Both figures depict the lowly and unattractive character of the small though vigorous beginning. The expression "out of dry ground," which belongs to both figures, brings out, in addition, the miserable character of the external circumstances in the midst of which the birth and growth of the servant had taken place. The "dry ground" is the existing state of the enslaved and degraded nation; i.e., he was subject to all the conditions inseparable from a nation that had been given up to the power of the world, and was not only enduring all the consequent misery, but was in utter ignorance as to its cause; in a word, the dry ground is the corrupt character of the age. In what follows, the majority of the commentators have departed from the accents, and adopted the rendering, "he had no form and no beauty, that we should look at Him" (should have looked at Him), viz., with fixed looks that loved to dwell upon Him. This rendering was adopted by Symmachus and Vitringa (ἳνα εἴδωμεν αὐτόν; ut ipsum respiceremus). But Luther, Stier, and others, very properly adhere to the existing punctuation; since the other would lead us to expect בּו ונראה instead of ונראהוּ, and the close reciprocal relation of ולא־מראה ונראהוּ, which resembles a play upon the words, is entirely expunged. The meaning therefore is, "We saw Him, and there was nothing in His appearance to make us desire Him, or feel attracted by Him." The literal rendering of the Hebrew, with its lively method of transferring you into the precise situation, is ut concupisceremus eum (delectaremur eo); whereas, in our oriental style, we should rather have written ut concupivissemus, using the pluperfect instead of the imperfect, or the tense of the associated past. Even in this sense ונראהוּ is very far from being unmeaning: He dwelt in Israel, so that they had Him bodily before their eyes, but in His outward appearance there was nothing to attract or delight the senses.
Treasury of Scripture Knowledge
from prison and from judgment; or., by distress and judgment
was he stricken. Heb. was the stroke upon him
In his humiliation justice was denied him. Who can describe his generation? For his life is taken away from the earth."
like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.
Therefore I will divide him a portion with the many, and he shall divide the spoil with the strong, because he poured out his soul to death and was numbered with the transgressors; yet he bore the sin of many, and makes intercession for the transgressors.
But I was like a gentle lamb led to the slaughter. I did not know it was against me they devised schemes, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off from the land of the living, that his name be remembered no more."
And after the sixty-two weeks, an anointed one shall be cut off and shall have nothing. And the people of the prince who is to come shall destroy the city and the sanctuary. Its end shall come with a flood, and to the end there shall be war. Desolations are decreed.
Jump to PreviousConsidered Cut Death Declare Descendants Disobedience Due Fate Generation Help Judgment Oppression Plagued Prison Reason Restraint Right Speak Stricken Stroke Thought Transgression
Jump to NextConsidered Cut Death Declare Descendants Disobedience Due Fate Generation Help Judgment Oppression Plagued Prison Reason Restraint Right Speak Stricken Stroke Thought Transgression
LinksIsaiah 53:8 NIV
Isaiah 53:8 NLT
Isaiah 53:8 ESV
Isaiah 53:8 NASB
Isaiah 53:8 KJV
Isaiah 53:8 Bible Apps
Isaiah 53:8 Biblia Paralela
Isaiah 53:8 Chinese Bible
Isaiah 53:8 French Bible
Isaiah 53:8 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.