English Standard Version
And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
King James Bible
And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
American Standard Version
And thy life shall be clearer than the noonday; Though there be darkness, it shall be as the morning.
And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
English Revised Version
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
Webster's Bible Translation
And thy age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
Job 11:17 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
10 When He passes by and arrests
And calls to judgment, who will oppose Him?
11 For He knoweth the men devoid of principle,
And seeth wickedness without observing it.
12 But before an empty head gaineth understanding,
A wild ass would become a man.
In יחלף God is conceived as one who manifests himself by passing to and fro in the powers of nature (in the whirlwind, Isaiah 21:1). Should He meet with one who is guilty, and seize and bring him to judgment, who then (waw apod.) will turn Him back, i.e., restrain Him? הקהיל is used of bringing to judgment, with reference to the ancient form of trial which was in public, and in which the carrying out of the sentence was partly incumbent on the people (1 Kings 21:9; Ezekiel 16:40; Ezekiel 23:46). One might almost imagine that Zophar looks upon himself and the other two friends as forming such an "assembly:" they cannot justify him in opposition to God, since He accounts him guilty. God's mode of trial is summary, because infallible: He knows altogether שׁוא מתי, people who hypocritically disguise their moral nothingness (on this idea, vid., on Psalm 26:4); and sees (looks through) און (from the root n, to breathe), otherwise grief, with which one pants, in a moral sense worthlessness, without any trace whatever of worth or substance. He knows and sees this moral wretchedness at once, and need not first of all reflect upon it: non opus habet, as Abenezra has correctly explained, ut diu consideret (comp. the like thought, Job 34:23).
Job 11:12 has been variously misinterpreted. Gesenius in his Handwrterbuch
(Note: Vid., Lexicon, Engl. edition, s.v. לבב Niphal. - Tr.)
translates: but man is empty and void of understanding; but this is contrary to the accentuation, according to which נבוב אישׁ together form the subject. Olshausen translates better: an empty man, on the other hand, is without heart; but the fut. cannot be exactly so used, and if we consider that Piel has never properly a privative meaning, though sometimes a privative idea (as e.g., סקּל, operam consumere in lapidos, scil. ejiciendos), we must regard a privative Niphal as likewise inadmissible. Stickel translates peculiarly: the man devoid of understanding is enraged against God; but this is opposed to the manifest correlation of נבוב and ילּבב, which does not indicate the antithesis of an empty and sulky person (Bttcher): the former rather signifies empty, and the latter to acquire heart or marrow (Heidenheim, לב יקנה), so that לב fills up the hollow space. Hirzel's rendering partly bears out the requirement of this correlation: man has understanding like a hollow pate; but this explanation, like that of Gesenius, violates the accentuation, and produces an affected witticism. The explanation which regards Job 11:12 as descriptive of the wholesome effect of the discipline of the divine judgments (comp. Isaiah 26:9) is far better; it does not violate the accent, and moreover is more in accordance with the future form: the empty one becomes discerning thereby, the rough, humane (thus recently Ewald, Heiligst., Schlottm.); but according to this explanation, Job 11:12 is not connected with what immediately precedes, nor is the peculiarity of the expression fully brought out. Hupfeld opens up another way of interpreting the passage when he remarks, nil dicto facilius et simplicius; he understands Job 11:12 according to Job 11:12: But man is furnished with an empty heart, i.e., receives at his birth an empty undiscerning heart, and man is born as a wild ass's colt, i.e., as stupid and obstinate. This thought is satisfactorily connected with the preceding; but here also נבוב is taken as predicate in violation of the accentuation, nor is justice done to the correlation above referred to, and the whole sentence is referred to the portion of man at his birth, in opposition to the impression conveyed by the use of the fut. Oehler appears to us to have recognised the right sense: But an empty man is as little endowed with sense, as that a wild ass should ever be born as man - be, so to speak, born again and become a man.
(Note: Wetzstein explains: "But a man that barks like a dog (i.e., rages shamelessly) can become sensible, and a young wild ass (i.e., the wildest and roughest creature) be born again as a man (i.e., become gentle and civilised)," from נבב equals נבח, since נבח is the commoner word for "barking" in the Syrian towns and villages, and נבב, on the other hand, is used among those who dwelt in tents. But we must then point it נבּוּב, and the antithesis ילּבב is more favourable the Hebrew meaning, "hollowed out, empty.")
The waw in ועיר is just like Job 5:7; Job 12:11, and brings into close connection the things that are to be compared, as in the form of emblematic proverbs (vid., Herzog's Real Encyklopdie, xiv. 696): the one will happen not earlier than, and as little as, the other. The Niphal נולד, which in Proverbs 17:17 signifies to become manifest, here borders on the notion of regenerari; a regeneration would be necessary if the wild ass should become human, - a regeneration which is inconceivable. It is by nature refractory, and especially when young (ועיר from Arab. ‛âr, fut. i in the signification vagari, huc illuc discurrere, of a young, restless, wild, frisking animal). Just so, says Zophar, the vacuum in an empty man is incapable of being filled up, - a side hit at Job, which rebounds on Zophar himself; for the dogma of the friends, which forms the sole contents of their hollowness, can indeed not fill with brightness and peace a heart that is passing through conflict. The peculiarity of the expression is no longer unintelligible; Zophar is the most impassioned of the three friends.
Treasury of Scripture Knowledge
be clearer than. Heb. arise above, etc. thou shalt
And you will feel secure, because there is hope; you will look around and take your rest in security.
For then you will delight yourself in the Almighty and lift up your face to God.
You will decide on a matter, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
He will bring forth your righteousness as the light, and your justice as the noonday.
Light dawns in the darkness for the upright; he is gracious, merciful, and righteous.
But the path of the righteous is like the light of dawn, which shines brighter and brighter until full day.
Jump to PreviousAge Arise Brighter Clearer Dark Darkness Forth Life Morning Noon Noonday Noon-Day Rise Shine
Jump to NextAge Arise Brighter Clearer Dark Darkness Forth Life Morning Noon Noonday Noon-Day Rise Shine
LinksJob 11:17 NIV
Job 11:17 NLT
Job 11:17 ESV
Job 11:17 NASB
Job 11:17 KJV
Job 11:17 Bible Apps
Job 11:17 Biblia Paralela
Job 11:17 Chinese Bible
Job 11:17 French Bible
Job 11:17 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.