English Standard Version
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
King James Bible
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
American Standard Version
Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
English Revised Version
Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:)
Webster's Bible Translation
To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
Job 15:19 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
11 Are the consolations of God too small for thee,
And a word thus tenderly spoken with thee?
12 What overpowers thy hearts?
And why do thine eyes wink,
13 That thou turnest thy snorting against God,
And sendest forth such words from thy mouth?
By the consolations of God, Eliphaz means the promises in accordance with the majesty and will of God, by which he and the other friends have sought to cheer him, of course presupposing a humble resignation to the just hand of God. By "a word (spoken) in gentleness to him," he means the gentle tone which they have maintained, while he has passionately opposed them. לאט, elsewhere לאט (e.g., Isaiah 8:6, of the softly murmuring and gently flowing Siloah), from אט (declined, אטּי), with the neutral, adverbial ל (as לבטה), signifies: with a soft step, gently, The word has no connection with לוּט, לאט, to cover over, and is not third praet. (as it is regarded by Raschi, after Chajug): which he has gently said to you, or that which has gently befallen you; in which, as in Frst's Handwrterbuch, the notions secrete (Judges 4:21, Targ. בּרז, in secret) and leniter are referred to one root. Are these divine consolations, and these so gentle addresses, too small for thee (מעט ממך, opp. 1 Kings 19:7), i.e., beneath thy dignity, and unworthy of they notice? What takes away (לקה, auferre, abripere, as frequently) thy heart (here of wounded pride), and why do thine eyes gleam, that thou turnest (השׁיב, not revertere, but vertere, as freq.) thy ill-humour towards God, and utterest מלּין (so here, not מלּים) words, which, because they are without meaning and intelligence, are nothing but words? רזם, ἅπ. γεγρ., is transposed from רמז, to wink, i.e., to make known by gestures and grimaces, - a word which does not occur in biblical, but is very common in post-biblical, Hebrew (e.g., חרשׁ רומז ונרמז, a deaf and dumb person expresses himself and is answered by a language of signs). Modern expositors arbitrarily understand a rolling of the eyes; it is more natural to think of the vibration of the eye-lashes or eye-brows. רוּח, Job 15:13, is as in Judges 8:3; Isaiah 25:4, comp. Job 13:11, and freq. used of passionate excitement, which is thus expressed because it manifests itself in πνέειν (Acts 9:1), and has its rise in the πνεῦμα (Ecclesiastes 7:9). Job ought to control this angry spirit, θυμός (Psychol. S. 198); but he allows it to burst forth, and makes even God the object on which he vents his anger in impetuous language. How much better it would be for him, if he would search within himself (Lamentations 3:39) for the reason of those sufferings which so deprive him of his self-control!
Treasury of Scripture Knowledge
(what wise men have told, without hiding it from their fathers,
The wicked man writhes in pain all his days, through all the years that are laid up for the ruthless.
Jump to PreviousAlien Alone Earth Midst Passed Strange Stranger Them
Jump to NextAlien Alone Earth Midst Passed Strange Stranger Them
LinksJob 15:19 NIV
Job 15:19 NLT
Job 15:19 ESV
Job 15:19 NASB
Job 15:19 KJV
Job 15:19 Bible Apps
Job 15:19 Biblia Paralela
Job 15:19 Chinese Bible
Job 15:19 French Bible
Job 15:19 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.