Parallel Verses English Standard Version forgetting that a foot may crush them and that the wild beast may trample them. King James Bible And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. American Standard Version And forgetteth that the foot may crush them, Or that the wild beast may trample them. Douay-Rheims Bible She forgetteth that the foot may tread upon them, or that the beasts of the field may break them. English Revised Version And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may trample them. Webster's Bible Translation And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them. Job 39:15 Parallel Commentary Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament9 Will the oryx be willing to serve thee, Or will he lodge in thy crib? 10 Canst thou bind the oryx in the furrow with a leading rein, Or will he harrow the valleys, following thee? 11 Wilt thou trust him because his strength is great, And leave thy labour to him? 12 Wilt thou confide in him to bring in thy sowing, And to garner thy threshing-floor? In correct texts רים has a Dagesh in the Resh, and היאבה the accent on the penult., as Proverbs 11:21 ינּקה רע, and Jeremiah 39:12 רּע מאוּמה. The tone retreats according to the rule, Ges. 29, 3, b; and the Dagesh is, as also when the second word begins with an aspirate, (Note: The National Grammarians call this exception to the rule, that the muta is aspirated when the preceding word ends with a vowel, אתי מרחיק (veniens e longinquo), i.e., the case, where the word ending with a vowel is Milel, whether from the very first, or, when the second word is a monosyllable or has the tone on the penult., on account of the accent that has retreated (in order to avoid two syllables with the chief tone coming together); in this case the aspirate, and in general the initial letter (if capable of being doubled) of the second monosyllabic or penultima-accented word, takes a Dagesh; but this is not without exceptions that are quite as regular. Regularly, the second word is not dageshed if it begins with ו, כ, ל, ב, or if the first word is only a bare verb, e.g., עשׂה לו, or one that has only ו before it, e.g., ועשׂה פסח; the tone of the first word in both these examples retreats, but without the initial of the second being doubled. This is supplementary, and as far as necessary a correction, to what is said in Psalter, i 392, Anm.) Dag. forte conj., which the Resh also takes, Proverbs 15:1 מענה־רּך, exceptionally, according to the rule, Ges. 20, 2, a. In all, it occurs thirteen times with Dagesh in the Old Testament - a relic of a mode of pointing which treated the ר (as in Arabic) as a letter capable of being doubled (Ges. 22, 5), that has been supplanted in the system of pointing that gained the ascendency. רים (Psalm 22:22, רם) is contracted from ראם (Psalm 92:11, plene, ראים), which ( equals ראם) is of like form with Arab. ri'm (Olsh. 154, a). (Note: Since ra'ima, inf. ri'mân, has the signification assuescere, ראם, רים, רימנא (Targ.) might describe the oryx as a gregarious animal, although all ruminants have this characteristic in common. On ראם, Arab. r'm, vid., Seetzen's Reise, iii. S. 393, Z 9ff., and also iv. 496.) Such, in the present day in Syria, is the name of the gazelle that is for the most part white with a yellow back and yellow stripes in the face (Antilope leucoryx, in distinction from Arab. ‛ifrı̂, the earth-coloured, dirty-yellow Antilope oryx, and Arab. ḥmrı̂, himrı̂, the deer-coloured Antilope dorcas); the Talmud also (b. Zebachim, 113b; Bathra, 74b) combines ראימא and אורזילא or ארזילא, a gazelle (Arab. gazâl), and therefore reckons the reêm to the antelope genus, of which the gazelle is a species; and the question, Job 39:10, shows that an animal whose home is on the mountains is intended, viz., as Bochart, and recently Schlottm. (making use of an academic treatise of Lichtenstein on the antelopes, 1824), has proved, the oryx, which the lxx also probably understands when it translates μονοκέρως; for the Talmud. קרש, mutilated from it, is, according to Chullin, 59b, a one-horned animal, and is more closely defined as טביא דבי עילאי, "gazelle (antelope) of Be (Beth)-Illi" (comp. Lewysohn, Zoologie des Talmuds, 1858, 146). The oryx also appears on Egyptian monuments sometimes with two horns, but mostly with one variously curled; and both Aristotle continued... Treasury of Scripture Knowledge Job 39:14 For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust, Cross References Job 39:14 For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground, Job 39:16 She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear, Jump to Previous Animal Beast Beasts Break Broken Crush Crushed Field Foot Forgets Forgetteth Forgetting Press Thought Trample Tread Unmindful WildJump to Next Animal Beast Beasts Break Broken Crush Crushed Field Foot Forgets Forgetteth Forgetting Press Thought Trample Tread Unmindful WildLinks Job 39:15 NIVJob 39:15 NLT Job 39:15 ESV Job 39:15 NASB Job 39:15 KJV Job 39:15 Bible Apps Job 39:15 Biblia Paralela Job 39:15 Chinese Bible Job 39:15 French Bible Job 39:15 German Bible Bible Hub ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. |