English Standard Version
Your eyes saw my unformed substance; in your book were written, every one of them, the days that were formed for me, when as yet there was none of them.
King James Bible
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
American Standard Version
Thine eyes did see mine unformed substance; And in thy book they were all written, Even the days that were ordained for me , When as yet there was none of them.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
English Revised Version
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all my members written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
Webster's Bible Translation
Thy eyes saw my substance, yet being imperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
Psalm 139:16 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The future form אסּק, customary in the Aramaic, may be derived just as well from סלק (סלק), by means of the same mode of assimilation as in יסּב equals יסבּב, as from נסק (נסק), which latter is certainly only insecurely established by Daniel 6:24, להנסקה (cf. להנזקת, Ezra 4:22; הנפּק, Daniel 5:2), since the Nun, as in להנעלה, Daniel 4:3, can also be a compensation for the resolved doubling (vid., Bernstein in the Lexicon Chrestom. Kirschianae, and Levy s.v. נסק). אם with the simple future is followed by cohortatives (vid., on Psalm 73:16) with the equivalent אשּׂא among them: et si stratum facerem (mihi) infernum (accusative of the object as in Isaiah 58:5), etc. In other passages the wings of the sun (Malachi 4:2) and of the wind (Psalm 18:11) are mentioned, here we have the wings of the morning's dawn. Pennae aurorae, Eugubinus observes (1548), est velocissimus aurorae per omnem mundum decursus. It is therefore to be rendered: If I should lift wings (נשׂא כנפים as in Ezekiel 10:16, and frequently) such as the dawn of the morning has, i.e., could I fly with the swiftness with which the dawn of the morning spreads itself over the eastern sky, towards the extreme west and alight there. Heaven and Hades, as being that which is superterrestrial and subterrestrial, and the east and west are set over against one another. אחרית ים is the extreme end of the sea (of the Mediterranean with the "isles of the Gentiles"). In Psalm 139:10 follows the apodosis: nowhere is the hand of God, which governs everything, to be escaped, for dextera Dei ubique est. ואמר (not ואמר, Ezekiel 13:15), "therefore I spake," also has the value of a hypothetical protasis: quodsi dixerim. אך and חשׁך belongs together: merae tenebrae (vid: Psalm 39:6.); but ישׁוּפני is obscure. The signification secured to it of conterere, contundere, in Genesis 3:15; Job 9:17, which is followed by the lxx (Vulgate) καταπατήσει, is inappropriate to darkness. The signification inhiare, which may be deduced as possible from שׁאף, suits relatively better, yet not thoroughly well (why should it not have been יבלעני?). The signification obvelare, however, which one expects to find, and after which the Targum, Symmachus, Jerome, Saadia, and others render it, seems only to be guessed at from the connection, since שׁוּף has not this signification in any other instance, and in favour of it we cannot appeal either to נשׁף - whence נשׁף, which belongs together with נשׁב, נשׁם, and נפשׁ - or to עטף, the root of which is עת (עתה), or to צעף, whence צעיף, which does not signify to cover, veil, but according to Arab. ḍ‛f, to fold, fold together, to double. We must therefore either assign to ישׁוּפני the signification operiat me without being able to prove it, or we must put a verb of this signification in its place, viz., ישׂוּכני (Ewald) or יעוּפני (Bttcher), which latter is the more commendable here, where darkness (חשׁך, synon. עיפה, מעוּף) is the subject: and if I should say, let nothing but darkness cover me, and as night (the predicate placed first, as in Amos 4:13) let the light become about me, i.e., let the light become night that shall surround and cover me (בּעדני, poetic for בּעדי, like תּחתּני in 2 Samuel 22) - the darkness would spread abroad no obscurity (Psalm 105:28) that should extend beyond (מן) Thy piercing eye and remove me from Thee. In the word יאיר, too, the Hiphil signification is not lost: the night would give out light from itself, as if it were the day; for the distinction of day and night has no conditioning influence upon God, who is above and superior to all created things (der Uebercreatrliche), who is light in Himself. The two כ are correlative, as e.g., in 1 Kings 22:4. חשׁיכה (with a superfluous Jod) is an old word, but אורה (cf. Aramaic אורתּא) is a later one.
Treasury of Scripture Knowledge
in thy book
all my members. Heb. all of them
Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.
Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?
Your hands have made and fashioned me; give me understanding that I may learn your commandments.
As you do not know the way the spirit comes to the bones in the womb of a woman with child, so you do not know the work of God who makes everything.
"Before I formed you in the womb I knew you, and before you were born I consecrated you; I appointed you a prophet to the nations."
Jump to PreviousBeheld Body Book Continuance Eyes Fashioned Formed Imperfect Members Ordained Purposed Recorded Substance Unformed Written
Jump to NextBeheld Body Book Continuance Eyes Fashioned Formed Imperfect Members Ordained Purposed Recorded Substance Unformed Written
LinksPsalm 139:16 NIV
Psalm 139:16 NLT
Psalm 139:16 ESV
Psalm 139:16 NASB
Psalm 139:16 KJV
Psalm 139:16 Bible Apps
Psalm 139:16 Biblia Paralela
Psalm 139:16 Chinese Bible
Psalm 139:16 French Bible
Psalm 139:16 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.