English Standard Version
Then I said, “I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High.”
King James Bible
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
American Standard Version
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
English Revised Version
And I said, This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the Most High.
Webster's Bible Translation
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the Most High.
Psalm 77:10 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
He calls his eyelids the "guards of my eyes." He who holds these so that they remain open when they want to shut together for sleep, is God; for his looking up to Him keeps the poet awake in spite of all overstraining of his powers. Hupfeld and others render thus: "Thou hast held, i.e., caused to last, the night-watches of mine eyes," - which is affected in thought and expression. The preterites state what has been hitherto and has not yet come to a close. He still endures, as formerly, such thumps and blows within him, as though he lay upon an anvil (פּעם), and his voice fails him. Then silent soliloquy takes the place of audible prayer; he throws himself back in thought to the days of old (Psalm 143:5), the years of past periods (Isaiah 51:9), which were so rich in the proofs of the power and loving-kindness of the God who was then manifest, but is now hidden. He remembers the happier past of his people and his own, inasmuch as he now in the night purposely calls back to himself in his mind the time when joyful thankfulness impelled him to the song of praise accompanied by the music of the harp (בּלּילה belongs according to the accents to the verb, not to נגינתי, although that construction certainly is strongly commended by parallel passages like Psalm 16:7; Psalm 42:9; Psalm 92:3, cf. Job 35:10), in place of which, crying and sighing and gloomy silence have now entered. He gives himself up to musing "with his heart," i.e., in the retirement of his inmost nature, inasmuch as he allows his thoughts incessantly to hover to and fro between the present and the former days, and in consequence of this (fut. consec. as in Psalm 42:6) his spirit betakes itself to scrupulizing (what the lxx reproduces with σκάλλειν, Aquila with σκαλεύειν) - his conflict of temptation grows fiercer. Now follow the two doubting questions of the tempted one: he asks in different applications, Psalm 77:8-10 (cf. Psalm 85:6), whether it is then all at an end with God's loving-kindness and promise, at the same time saying to himself, that this nevertheless is at variance with the unchangeableness of His nature (Malachi 3:6) and the inviolability of His covenant. אפס (only occurring as a 3. praet.) alternates with גּמר (Psalm 12:2). חנּות is an infinitive construct formed after the manner of the Lamed He verbs, which, however, does also occur as infinitive absolute (שׁמּות, Ezekiel 36:3, cf. on Psalm 17:3); Gesenius and Olshausen (who doubts this infinitive form, 245, f) explain it, as do Aben-Ezra and Kimchi, as the plural of a substantive חנּה, but in the passage cited from Ezekiel (vid., Hitzig) such a substantival plural is syntactically impossible. קפץ רחמים is to draw together or contract and draw back one's compassion, so that it does not manifest itself outwardly, just as he who will not give shuts (יקפּץ) his hand (Deuteronomy 15:7; cf. supra, Psalm 17:10).
Treasury of Scripture Knowledge
this is. Or as Dr. Waterland renders, This my affliction is a change of the right hand of the Most High, i.e. it proceeds from a change of God's conduct towards me. De Dieu renders, Precari, hoc meum est; mutare dextram Altissimi: To pray, this is my business: to change the right hand of the Most High. I can do nothing else than pray: God is the Ruler of events. Mr. N.M. Berlin translates, Dolere meum hoc est: mutare est dextrae Altissimi: To grieve is my portion: to change (my condition) belongs to the right hand of the Most High.
I had said in my alarm, "I am cut off from your sight." But you heard the voice of my pleas for mercy when I cried to you for help.
you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
for not by their own sword did they win the land, nor did their own arm save them, but your right hand and your arm, and the light of your face, for you delighted in them.
For all the day long I have been stricken and rebuked every morning.
I remember the days of old; I meditate on all that you have done; I ponder the work of your hands.
When my life was fainting away, I remembered the LORD, and my prayer came to you, into your holy temple.
Jump to PreviousAppeal Change Changed Changes Grief Hand High Infirmity Mind Remember Right Spirit Thought Weakness Weight
Jump to NextAppeal Change Changed Changes Grief Hand High Infirmity Mind Remember Right Spirit Thought Weakness Weight
LinksPsalm 77:10 NIV
Psalm 77:10 NLT
Psalm 77:10 ESV
Psalm 77:10 NASB
Psalm 77:10 KJV
Psalm 77:10 Bible Apps
Psalm 77:10 Biblia Paralela
Psalm 77:10 Chinese Bible
Psalm 77:10 French Bible
Psalm 77:10 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.