English Standard Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and all that fills it;
King James Bible
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
American Standard Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and the fulness thereof;
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof:
English Revised Version
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; let the sea roar, and the fulness thereof;
Webster's Bible Translation
Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fullness of it.
Psalm 96:11 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
Confirmation of the call from the glory of Jahve that is now become manifest. The clause Psalm 96:4, as also Psalm 145:3, is taken out of Psalm 48:2. כל־אלהים is the plural of כּל־אלוהּ, every god, 2 Chronicles 32:15; the article may stand here or be omitted (Psalm 95:3, cf. Psalm 113:4). All the elohim, i.e., gods, of the peoples are אלילים (from the negative אל), nothings and good-for-nothings, unreal and useless. The lxx renders δαιμόνια, as though the expression were שׁדים (cf. 1 Corinthians 10:20), more correctly εἴδωλα in Revelation 9:20. What Psalm 96:5 says is wrought out in Isaiah 40, Isaiah 44, and elsewhere; אלילים is a name of idols that occurs nowhere more frequently than in Isaiah. The sanctuary (Psalm 96:6) is here the earthly sanctuary. From Jerusalem, over which the light arises first of all (Isaiah 60), Jahve's superterrestrial doxa now reveals itself in the world. הוד־והדר is the usual pair of words for royal glory. The chronicler reads Psalm 96:6 עז וחדוה בּמקמו, might and joy are in His place (הדוה( ecalp siH ni era yoj d a late word, like אחוה, brotherhood, brotherly affection, from an old root, Exodus 18:9). With the place of God one might associate the thought of the celestial place of God transcending space; the chronicler may, however, have altered במקדשׁו into במקמו because when the Ark was brought in, the Temple (בית המקדשׁ) was not yet built.
Treasury of Scripture Knowledge
Therefore, rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to you, O earth and sea, for the devil has come down to you in great wrath, because he knows that his time is short!"
Let heaven and earth praise him, the seas and everything that moves in them.
The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
The LORD reigns, let the earth rejoice; let the many coastlands be glad!
Let the sea roar, and all that fills it; the world and those who dwell in it!
Sing to the LORD a new song, his praise from the end of the earth, you who go down to the sea, and all that fills it, the coastlands and their inhabitants.
Sing, O heavens, for the LORD has done it; shout, O depths of the earth; break forth into singing, O mountains, O forest, and every tree in it! For the LORD has redeemed Jacob, and will be glorified in Israel.
Jump to PreviousContains Earth Fills Fullness Fulness Glad Heavens Joy Joyful Rejoice Resound Roar Sea Thereof Thundering Waters
Jump to NextContains Earth Fills Fullness Fulness Glad Heavens Joy Joyful Rejoice Resound Roar Sea Thereof Thundering Waters
LinksPsalm 96:11 NIV
Psalm 96:11 NLT
Psalm 96:11 ESV
Psalm 96:11 NASB
Psalm 96:11 KJV
Psalm 96:11 Bible Apps
Psalm 96:11 Biblia Paralela
Psalm 96:11 Chinese Bible
Psalm 96:11 French Bible
Psalm 96:11 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.