English Standard Version
For thus said the LORD of hosts, after his glory sent me to the nations who plundered you, for he who touches you touches the apple of his eye:
King James Bible
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
American Standard Version
For thus saith Jehovah of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
For thus saith the Lord of hosts: After the glory he hath sent me to the nations that have robbed you: for he that toucheth you, toucheth the apple of my eye:
English Revised Version
For thus saith the LORD of hosts: After glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
Webster's Bible Translation
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me to the nations which wasted you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye.
Zechariah 2:8 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The second woe is pronounced upon the wickedness of the Chaldaean, in establishing for himself a permanent settlement through godless gain. Habakkuk 2:9. "Woe to him who getteth a godless gain for his house, to set his nest on high, to save himself from the hand of calamity. Habakkuk 2:10. Thou hast consulted shame to thy house, destruction of many nations, and involvest thy soul in guilt. Habakkuk 2:11. For the stone out of the wall will cry, and the spar out of the wood will answer it." To the Chaldaean's thirst for robbery and plunder there is attached quite simply the base avarice through which he seeks to procure strength and durability for his house. בּצע בּצע, to get gain, has in itself the subordinate idea of unrighteous gain or sinful covetousness, since בּצע denotes cutting or breaking something off from another's property, though here it is still further strengthened by the predicate רע, evil (gain). בּיתו (his house) is not the palace, but the royal house of the Chaldaean, his dynasty, as Habakkuk 2:10 clearly shows, where בּית evidently denotes the king's family, including the king himself. How far he makes בּצע for his family, is more precisely defined by לשׂוּם וגו. קנּו, his (the Chaldaean's) nest, is neither his capital nor his palace or royal castle; but the setting up of his nest on high is a figure denoting the founding of his government, and securing it against attacks. As the eagle builds its nest on high, to protect it from harm (cf. Job 39:27), so does the Chaldaean seek to elevate and strengthen his rule by robbery and plunder, that it may never be wrested from his family again. We might here think of the buildings erected by Nebuchadnezzar for the fortification of Babylon, and also of the building of the royal palace (see Berosus in Hos. c. Ap. i. 19). We must not limit the figurative expression to this, however, but must rather refer it to all that the Chaldaean did to establish his rule. This is called the setting on high of his nest, to characterize it as an emanation from his pride, and the lofty thoughts of his heart. For the figure of the nest, see Numbers 24:21; Obadiah 1:4; Jeremiah 49:16. His intention in doing this is to save himself from the hand of adversity. רע is not masculine, the evil man; but neuter, adversity, or "the hostile fate, which, so far as its ultimate cause is God (Isaiah 45:7), is inevitable and irreversible" (Delitzsch). In Habakkuk 2:10 the result of his heaping up of evil gain is announced: he has consulted shame to his house. יעץ, to form a resolution. His determination to establish his house, and make it firm and lofty by evil gain, will bring shame to his house, and instead of honour and lasting glory, only shame and ruin. קצות, which has been variously rendered, cannot be the plural of the noun קצה, "the ends of many nations," since it is impossible to attach any intelligent meaning to this. It is rather the infinitive of the verb קצה, the occurrence of which Hitzig can only dispute by an arbitrary alteration of the text in four different passages, and is equivalent to קצץ, to cut off, hew off, which occurs in the piel in 2 Kings 10:32 and Proverbs 26:6, but in the kal only here. The infinitive construct does not stand for the inf. abs., or for לקצות, exscindendo, but is used substantively, and is governed by יעצתּ, which still retains its force from the previous clause. Thou hast consulted (resolved upon) the cutting off, or destruction, of many nations. וחוטא, and sinnest against thy soul thereby, i.e., bringest retribution upon thyself, throwest away thine own life. On the use of the participle in the sense of the second person without אתּה, see at Habakkuk 1:5. חטא, with the accusative of the person, as in Proverbs 20:2 and Proverbs 8:36, instead of חטא בנפשׁו. The participle is used, because the reference is to a present, which will only be completed in the future (Hitzig and Delitzsch). The reason for this verdict, and also for the hōi which stands at the head of this strophe, follows in Habakkuk 2:11. The stone out of the wall and the spar out of the woodwork will cry, sc. because of the wickedness which thou hast practised in connected with thy buildings (Habakkuk 1:2), or for vengeance (Genesis 4:10), because they have been stolen, or obtained from stolen property. The apparently proverbial expression of the crying of stones is applied in a different way in Luke 19:40. קיר does not mean the wall of a room here, but, as distinguished from עץ, the outside wall, and עץ, the woodwork or beams of the buildings. The ἁπ. λεγ. כּפיס, lit., that which binds, from כפס in the Syriac and Targum, to bind, is, according to Jerome, "the beam which is placed in the middle of any building to hold the walls together, and is generally called ἱμάντωσις by the Greeks." The explanations given by Suidas is, δέσις ξύλων ἐμβαλλομένων ἐν τοῖς οἰκοδομήσασι, hence rafters or beams. יעננּה, will answer, sc. the stone, i.e., join in its crying (cf. Isaiah 34:14).
Treasury of Scripture Knowledge
"He found him in a desert land, and in the howling waste of the wilderness; he encircled him, he cared for him, he kept him as the apple of his eye.
Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,
keep my commandments and live; keep my teaching as the apple of your eye;
All the flocks of Kedar shall be gathered to you; the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on my altar, and I will beautify my beautiful house.
Thus says the LORD concerning all my evil neighbors who touch the heritage that I have given my people Israel to inherit: "Behold, I will pluck them up from their land, and I will pluck up the house of Judah from among them.
All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
then I will make you go down with those who go down to the pit, to the people of old, and I will make you to dwell in the world below, among ruins from of old, with those who go down to the pit, so that you will not be inhabited; but I will set beauty in the land of the living.
Jump to PreviousApple Armies Daughter Dear Eye Glory Goods Honor Honored Honour Hosts Nations Plunder Plundered Spoiled Spoiling Surely Touches Toucheth Touching Wasted Way
Jump to NextApple Armies Daughter Dear Eye Glory Goods Honor Honored Honour Hosts Nations Plunder Plundered Spoiled Spoiling Surely Touches Toucheth Touching Wasted Way
LinksZechariah 2:8 NIV
Zechariah 2:8 NLT
Zechariah 2:8 ESV
Zechariah 2:8 NASB
Zechariah 2:8 KJV
Zechariah 2:8 Bible Apps
Zechariah 2:8 Biblia Paralela
Zechariah 2:8 Chinese Bible
Zechariah 2:8 French Bible
Zechariah 2:8 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.