English Standard Version
“Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the LORD of hosts has sent me.
King James Bible
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
American Standard Version
For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me.
For behold I lift up my hand upon them, and they shall be a prey to those that served them: and you shall know that the Lord of hosts sent me.
English Revised Version
For, behold, I will shake mine hand over them, and they shall be a spoil to those that served them: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
Webster's Bible Translation
For behold, I will shake my hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
Zechariah 2:9 Parallel
CommentaryKeil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament
The second woe is pronounced upon the wickedness of the Chaldaean, in establishing for himself a permanent settlement through godless gain. Habakkuk 2:9. "Woe to him who getteth a godless gain for his house, to set his nest on high, to save himself from the hand of calamity. Habakkuk 2:10. Thou hast consulted shame to thy house, destruction of many nations, and involvest thy soul in guilt. Habakkuk 2:11. For the stone out of the wall will cry, and the spar out of the wood will answer it." To the Chaldaean's thirst for robbery and plunder there is attached quite simply the base avarice through which he seeks to procure strength and durability for his house. בּצע בּצע, to get gain, has in itself the subordinate idea of unrighteous gain or sinful covetousness, since בּצע denotes cutting or breaking something off from another's property, though here it is still further strengthened by the predicate רע, evil (gain). בּיתו (his house) is not the palace, but the royal house of the Chaldaean, his dynasty, as Habakkuk 2:10 clearly shows, where בּית evidently denotes the king's family, including the king himself. How far he makes בּצע for his family, is more precisely defined by לשׂוּם וגו. קנּו, his (the Chaldaean's) nest, is neither his capital nor his palace or royal castle; but the setting up of his nest on high is a figure denoting the founding of his government, and securing it against attacks. As the eagle builds its nest on high, to protect it from harm (cf. Job 39:27), so does the Chaldaean seek to elevate and strengthen his rule by robbery and plunder, that it may never be wrested from his family again. We might here think of the buildings erected by Nebuchadnezzar for the fortification of Babylon, and also of the building of the royal palace (see Berosus in Hos. c. Ap. i. 19). We must not limit the figurative expression to this, however, but must rather refer it to all that the Chaldaean did to establish his rule. This is called the setting on high of his nest, to characterize it as an emanation from his pride, and the lofty thoughts of his heart. For the figure of the nest, see Numbers 24:21; Obadiah 1:4; Jeremiah 49:16. His intention in doing this is to save himself from the hand of adversity. רע is not masculine, the evil man; but neuter, adversity, or "the hostile fate, which, so far as its ultimate cause is God (Isaiah 45:7), is inevitable and irreversible" (Delitzsch). In Habakkuk 2:10 the result of his heaping up of evil gain is announced: he has consulted shame to his house. יעץ, to form a resolution. His determination to establish his house, and make it firm and lofty by evil gain, will bring shame to his house, and instead of honour and lasting glory, only shame and ruin. קצות, which has been variously rendered, cannot be the plural of the noun קצה, "the ends of many nations," since it is impossible to attach any intelligent meaning to this. It is rather the infinitive of the verb קצה, the occurrence of which Hitzig can only dispute by an arbitrary alteration of the text in four different passages, and is equivalent to קצץ, to cut off, hew off, which occurs in the piel in 2 Kings 10:32 and Proverbs 26:6, but in the kal only here. The infinitive construct does not stand for the inf. abs., or for לקצות, exscindendo, but is used substantively, and is governed by יעצתּ, which still retains its force from the previous clause. Thou hast consulted (resolved upon) the cutting off, or destruction, of many nations. וחוטא, and sinnest against thy soul thereby, i.e., bringest retribution upon thyself, throwest away thine own life. On the use of the participle in the sense of the second person without אתּה, see at Habakkuk 1:5. חטא, with the accusative of the person, as in Proverbs 20:2 and Proverbs 8:36, instead of חטא בנפשׁו. The participle is used, because the reference is to a present, which will only be completed in the future (Hitzig and Delitzsch). The reason for this verdict, and also for the hōi which stands at the head of this strophe, follows in Habakkuk 2:11. The stone out of the wall and the spar out of the woodwork will cry, sc. because of the wickedness which thou hast practised in connected with thy buildings (Habakkuk 1:2), or for vengeance (Genesis 4:10), because they have been stolen, or obtained from stolen property. The apparently proverbial expression of the crying of stones is applied in a different way in Luke 19:40. קיר does not mean the wall of a room here, but, as distinguished from עץ, the outside wall, and עץ, the woodwork or beams of the buildings. The ἁπ. λεγ. כּפיס, lit., that which binds, from כפס in the Syriac and Targum, to bind, is, according to Jerome, "the beam which is placed in the middle of any building to hold the walls together, and is generally called ἱμάντωσις by the Greeks." The explanations given by Suidas is, δέσις ξύλων ἐμβαλλομένων ἐν τοῖς οἰκοδομήσασι, hence rafters or beams. יעננּה, will answer, sc. the stone, i.e., join in its crying (cf. Isaiah 34:14).
Treasury of Scripture Knowledge
This very day he will halt at Nob; he will shake his fist at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
And the peoples will take them and bring them to their place, and the house of Israel will possess them in the LORD's land as male and female slaves. They will take captive those who were their captors, and rule over those who oppressed them.
In that day the Egyptians will be like women, and tremble with fear before the hand that the LORD of hosts shakes over them.
Draw near to me, hear this: from the beginning I have not spoken in secret, from the time it came to be I have been there." And now the Lord GOD has sent me, and his Spirit.
All the nations shall serve him and his son and his grandson, until the time of his own land comes. Then many nations and great kings shall make him their slave.
And many nations shall join themselves to the LORD in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
"And those who are far off shall come and help to build the temple of the LORD. And you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass, if you will diligently obey the voice of the LORD your God."
Jump to PreviousAlmighty Armies Goods Hand Hosts Plunder Raise Servants Served Shake Shaking Slaves Spoil Surely Wave
Jump to NextAlmighty Armies Goods Hand Hosts Plunder Raise Servants Served Shake Shaking Slaves Spoil Surely Wave
LinksZechariah 2:9 NIV
Zechariah 2:9 NLT
Zechariah 2:9 ESV
Zechariah 2:9 NASB
Zechariah 2:9 KJV
Zechariah 2:9 Bible Apps
Zechariah 2:9 Biblia Paralela
Zechariah 2:9 Chinese Bible
Zechariah 2:9 French Bible
Zechariah 2:9 German Bible
ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.