1 Samuel 27:12
New International Version
Achish trusted David and said to himself, "He has become so obnoxious to his people, the Israelites, that he will be my servant for life."

New Living Translation
Achish believed David and thought to himself, "By now the people of Israel must hate him bitterly. Now he will have to stay here and serve me forever!"

English Standard Version
And Achish trusted David, thinking, “He has made himself an utter stench to his people Israel; therefore he shall always be my servant.”

Berean Study Bible
So Achish trusted David, thinking, “Since he has made himself an utter stench to his people Israel, he will be my servant forever.”

New American Standard Bible
So Achish believed David, saying, "He has surely made himself odious among his people Israel; therefore he will become my servant forever."

King James Bible
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

Holman Christian Standard Bible
So Achish trusted David, thinking, "Since he has made himself detestable to his people Israel, he will be my servant forever."

International Standard Version
Achish believed David, telling himself, "He has certainly made himself repulsive to his people in Israel. He will be my servant forever."

NET Bible
So Achish trusted David, thinking to himself, "He is really hated among his own people in Israel! From now on he will be my servant."

GOD'S WORD® Translation
And Achish believed David. Achish thought, "He has definitely made his own people in Israel despise him. He'll be my servant from now on."

Jubilee Bible 2000
And Achish believed David, saying, He is making himself abominable unto his people of Israel; therefore, he shall be my slave for ever.

King James 2000 Bible
And Achish believed David, saying, He has made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant forever.

American King James Version
And Achish believed David, saying, He has made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

American Standard Version
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

Douay-Rheims Bible
And Achis believed David, saying: He hath done much harm to his people Israel: therefore he shall be my servant for ever.

Darby Bible Translation
And Achish trusted David, saying, He has made himself utterly odious among his people Israel; and he shall be my servant for ever.

English Revised Version
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

Webster's Bible Translation
And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.

World English Bible
Achish believed David, saying, "He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he shall be my servant forever."

Young's Literal Translation
And Achish believeth in David, saying, 'He hath made himself utterly abhorred among his people, in Israel, and hath been to me for a servant age-during.'

1 Samuel 27:12 Afrikaans PWL
Akhish het Dawid vertrou en gesê: “Hy het homself sekerlik gehaat gemaak by sy mense, Yisra’el; daarom sal hy vir altyd my dienskneg word.”

1 i Samuelit 27:12 Albanian
Kështu Akishi i besonte Davidit dhe thoshte: "Ai u bë i urrejtshëm nga populli i Izraelit dhe kështu do të jetë gjithmonë shërbëtori im".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 27:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فصدّق اخيش داود قائلا قد صار مكروها لدى شعبه اسرائيل فيكون لي عبدا الى الابد

Dyr Sämyheel A 27:12 Bavarian
Dyr Ächisch aber gvertraut yn n Dafetn allweil bösser, weil yr syr gsait: "Der mueß si diend bei seinn Volk, de Isryheeler, so verhasst gmacht habn, däß i n voll eyn dyr Hand haan!"

1 Царе 27:12 Bulgarian
И Анхус вярваше на Давида, и си казваше: Той е направил себе си съвсем омразен на людете си Израиля; затова ще ми бъде слуга за винаги.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞吉信了大衛,心裡說:「大衛使本族以色列人憎惡他,所以他必永遠做我的僕人了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚吉信了大卫,心里说:“大卫使本族以色列人憎恶他,所以他必永远做我的仆人了。”

撒 母 耳 記 上 27:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 吉 信 了 大 衛 , 心 裡 說 : 大 衛 使 本 族 以 色 列 人 憎 惡 他 , 所 以 他 必 永 遠 作 我 的 僕 人 了 。

撒 母 耳 記 上 27:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 吉 信 了 大 卫 , 心 里 说 : 大 卫 使 本 族 以 色 列 人 憎 恶 他 , 所 以 他 必 永 远 作 我 的 仆 人 了 。

1 Samuel 27:12 Croatian Bible
Akiš je vjerovao Davidu i govorio u sebi: "Baš se omrazio svome narodu, Izraelu! Zato će mi biti sluga dovijeka!"

První Samuelova 27:12 Czech BKR
I věřil Achis Davidovi, řka: Jižtě se velice zošklivil lidu svému Izraelskému, protož budeť mi za služebníka na věky.

1 Samuel 27:12 Danish
Derfor fik Akisj Tillid til David, idet han tænkte: »Han har gjort sig grundig forhadt hos sit Folk Israel; han vil tjene mig for stedse!«

1 Samuël 27:12 Dutch Staten Vertaling
En Achis geloofde David, zeggende: Hij heeft zich ten enenmaal stinkende gemaakt bij zijn volk, in Israel; daarom zal hij eeuwiglijk mij tot een knecht zijn.

Swete's Septuagint
καὶ ἐπιστεύθη Δαυεὶδ ἐν τῷ Ἀγχοὺς σφόδρα, λέγων ᾜσχυνται αἰσχυνόμενος ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ, ἐν Ἰσραὴλ· καὶ ἔσται μοι δοῦλος εἰς τὸν αἰῶνα.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּאֲמֵ֥ן אָכִ֖ישׁ בְּדָוִ֣ד לֵאמֹ֑ר הַבְאֵ֤שׁ הִבְאִישׁ֙ בְּעַמֹּ֣ו בְיִשְׂרָאֵ֔ל וְהָ֥יָה לִ֖י לְעֶ֥בֶד עֹולָֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויאמן אכיש בדוד לאמר הבאש הבאיש בעמו בישראל והיה לי לעבד עולם׃ פ

Aleppo Codex
יב ויאמן אכיש בדוד לאמר  הבאש הבאיש בעמו בישראל והיה לי לעבד עולם  {פ}

1 Sámuel 27:12 Hungarian: Karoli
És Ákhis bízott Dávidban, mondván: Bizonyosan gyûlöletessé tette magát az õ népe, Izráel elõtt, azért örökké az én szolgám leend.

Samuel 1 27:12 Esperanto
Kaj Ahxisx fidis Davidon, dirante:Li faris sin abomeninda antaux sia popolo Izrael, kaj tial li estos mia sklavo por cxiam.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 27:12 Finnish: Bible (1776)
Niin Akis uskoi Davidin ja ajatteli, hän on tehnyt itsensä kokonansa kauhistuttavaksi kansallensa Israelille, sentähden olkaan hän aina minun palveliani.

1 Samuel 27:12 French: Darby
Et Akish crut David, et disait: Il s'est mis en mauvaise odeur aupres de son peuple, pres d'Israel, et il sera mon serviteur à toujours.

1 Samuel 27:12 French: Louis Segond (1910)
Akisch se fiait à David, et il disait: Il se rend odieux à Israël, son peuple, et il sera mon serviteur à jamais.

1 Samuel 27:12 French: Martin (1744)
Et Akis croyait David, et disait : Il s'est mis en mauvaise odeur auprès d'Israël son peuple; c'est pourquoi il sera mon serviteur à jamais.

1 Samuel 27:12 German: Modernized
Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.

1 Samuel 27:12 German: Luther (1912)
Darum glaubte Achis David und gedachte: Er hat sich stinkend gemacht vor seinem Volk Israel, darum soll er immer mein Knecht sein.

1 Samuel 27:12 German: Textbibel (1899)
So schenkte Achis David Vertrauen in der Überzeugung: Er ist bei seinen Landsleuten in Israel in Verruf gekommen und so wird er für immer in meinem Dienst bleiben.

1 Samuele 27:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Akis avea fiducia in Davide e diceva: "Egli si rende odioso a Israele, suo popolo; e così sarà mio servo per sempre".

1 Samuele 27:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Achis credeva a Davide, e diceva: Egli si è renduto del tutto abbominevole ad Israele, suo popolo; per ciò, egli mi sarà servitore in perpetuo.

1 SAMUEL 27:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka percayalah Akhis akan Daud, titahnya: Bahwasanya ia sudah membusukkan bau dirinya di antara bangsanya, yaitu di antara orang Israel, maka sebab itu kekallah ia menjadi hambaku sampai selamanya.

사무엘상 27:12 Korean
아기스가 다윗을 믿고 말하기를 `다윗이 자기 백성 이스라엘에게 심히 미움을 받게 하였으니 그는 영영히 내 사역자가 되리라' 하니라

I Samuelis 27:12 Latin: Vulgata Clementina
Credidit ergo Achis David, dicens : Multa mala operatus est contra populum suum Israël : erit igitur mihi servus sempiternus.

Pirmoji Samuelio knyga 27:12 Lithuanian
Achišas tikėjo Dovydu, sakydamas: “Jis tapo visiškai nekenčiamas Izraelyje, todėl bus mano tarnas per amžius”.

1 Samuel 27:12 Maori
Na whakapono tonu a Akihi ki ta Rawiri, a ka mea, Kua tino mea rawa ia i a ia kia whakariharihangia e tona iwi, e Iharaira: na reira hei tangata tuturu ia maku ake, ake.

1 Samuels 27:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Akis trodde David og tenkte: Han har gjort sig forhatt blandt Israel, sitt folk, og nu kommer han til å være min tjener for all tid.

1 Samuel 27:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Aquis confiaba en David diciendo: En verdad que se ha hecho odioso a su pueblo Israel y será mi servidor para siempre.

1 Samuel 27:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Aquis confiaba en David y se decía: "En verdad que se ha hecho odioso a su pueblo Israel y será mi servidor para siempre."

1 Samuel 27:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Aquís creía a David, diciendo así: Él ha hecho que su pueblo de Israel le aborrezca; por tanto será mi siervo para siempre.

1 Samuel 27:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y Achîs creía á David, diciendo así: El se hace abominable en su pueblo de Israel, y será siempre mi siervo.

1 Samuel 27:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Aquis creía a David, diciendo en sí : El se hace abominable en su pueblo de Israel, y así será siempre mi siervo.

1 Samuel 27:12 Bíblia King James Atualizada Português
Áquis confiava em Davi e comentava: “Davi se tornou odioso a todo o Israel, seu próprio povo, e por isso continuará para sempre servindo-me lealmente!”

1 Samuel 27:12 Portugese Bible
Áquis, pois, confiava em Davi, dizendo: Fez-se ele por certo aborrecível para com o seu povo em Israel; pelo que me será por servo para sempre.   

1 Samuel 27:12 Romanian: Cornilescu
Achiş se încredea în David, şi zicea: ,,S'a făcut urît poporului său Israel, şi va rămînea în slujba mea pe vecie.``

1-я Царств 27:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.

1-я Царств 27:12 Russian koi8r
И доверился Анхус Давиду, говоря: он опротивел народу своему Израилю и будет слугою моим вовек.

1 Samuelsboken 27:12 Swedish (1917)
Därför trodde Akis David och tänkte: »Han har nu gjort sig förhatlig för sitt folk Israel och kommer att bliva min tjänare för alltid.

1 Samuel 27:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At naniwala si Achis kay David, na nagsasabi, Kaniyang ginawa na ang kaniyang bayang Israel ay lubos na nakayayamot sa kaniya: kaya't siya'y magiging aking lingkod magpakailan man.

1 ซามูเอล 27:12 Thai: from KJV
อาคีชทรงวางพระทัยในดาวิดด้วยทรงดำริว่า "เขาได้กระทำให้อิสราเอลชนชาติของเขาเกลียดอย่างที่สุด เพราะฉะนั้นเขาจึงเป็นผู้รับใช้ของเราได้ตลอดไป"

1 Samuel 27:12 Turkish
Akiş Davut'a güven duymaya başladı. ‹‹Davut kendi halkı olan İsrailliler'in nefretine uğradı. Bundan böyle benim hizmetimde kalacak›› diye düşünüyordu.

1 Sa-mu-eân 27:12 Vietnamese (1934)
Cho nên A-kích tin Ða-vít, mà rằng: Hắn làm cho hắn bị gớm ghiếc nơi Y-sơ-ra-ên, là dân sự hắn, nên chắc hắn sẽ làm tôi tớ ta đời đời.

1 Samuel 27:11
Top of Page
Top of Page