Acts 15:34
New International Version


New Living Translation


English Standard Version


New American Standard Bible
But it seemed good to Silas to remain there.

King James Bible
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

Holman Christian Standard Bible


International Standard Version


NET Bible
[[EMPTY]]

Aramaic Bible in Plain English
However, it was Shila's will to remain there.

GOD'S WORD® Translation


Jubilee Bible 2000
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

King James 2000 Bible
But it pleased Silas to abide there still.

American King James Version
Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.

American Standard Version
But it seemed good unto Silas to abide there.

Douay-Rheims Bible
But it seemed good unto Silas to remain there; and Judas alone departed to Jerusalem.

Darby Bible Translation


English Revised Version


Webster's Bible Translation
Notwithstanding, it pleased Silas to abide there still.

Weymouth New Testament


World English Bible


Young's Literal Translation
and it seemed good to Silas to remain there still.

Handelinge 15:34 Afrikaans PWL
maar Sila het besluit om daar te bly.

Veprat e Apostujve 15:34 Albanian
Por Silës iu duk mirë të mbetej aty.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 15:34 Arabic: Smith & Van Dyke
‎ولكن سيلا رأى ان يلبث هناك‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 15:34 Armenian (Western): NT
Բայց Շիղայի հաճելի թուեցաւ հոն մնալ:

Apostoluén Acteac. 15:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guciagatic-ere Silasi on irudi cequion han egoitera.

De Zwölfbotngetaat 15:34 Bavarian

Деяния 15:34 Bulgarian
[[Но Сила видя за добре да поседи още там]].

中文標準譯本 (CSB Traditional)
可是賽拉斯認為應該留在那裡。

中文标准译本 (CSB Simplified)
可是赛拉斯认为应该留在那里。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)

使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 裡 。 )

使 徒 行 傳 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 西 拉 定 意 仍 住 在 那 里 。 )

Djela apostolska 15:34 Croatian Bible
#

Skutky apoštolské 15:34 Czech BKR
Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal.

Apostelenes gerninger 15:34 Danish
[Men Silas besluttede at blive der.]

Handelingen 15:34 Dutch Staten Vertaling
Maar het dacht Silas goed aldaar te blijven.

Nestle Greek New Testament 1904

Westcott and Hort 1881

Westcott and Hort / [NA27 variants]

RP Byzantine Majority Text 2005

Greek Orthodox Church 1904
ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ.

Tischendorf 8th Edition

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἔδοξε δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἔδοξεν δὲ τῷ Σίλᾳ ἐπιμεῖναι αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics

Stephanus Textus Receptus 1550
εδοξεν δε τω σιλα επιμειναι αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εδοξε δε τω Σιλα επιμειναι αυτου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated

Westcott and Hort 1881 - Transliterated

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
edoxen de tō sila epimeinai autou

edoxen de tO sila epimeinai autou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
edoxen de tō sila epimeinai autou

edoxen de tO sila epimeinai autou

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort - Transliterated

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated

Apostolok 15:34 Hungarian: Karoli
De Silásnak tetszék ott maradni.

La agoj de la apostoloj 15:34 Esperanto
(Tamen placxis al Silas tie restadi.)

Apostolien teot 15:34 Finnish: Bible (1776)
Niin Silaan kelpasi siellä olla.

Actes 15:34 French: Darby

Actes 15:34 French: Louis Segond (1910)
Toutefois Silas trouva bon de rester.

Actes 15:34 French: Martin (1744)
Mais il sembla bon à Silas de demeurer là.

Apostelgeschichte 15:34 German: Modernized
Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe.

Apostelgeschichte 15:34 German: Luther (1912)
Es gefiel aber Silas, daß er dabliebe.

Apostelgeschichte 15:34 German: Textbibel (1899)

Atti 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
E parve bene a Sila di rimaner quivi.

Atti 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma parve bene a Sila di dimorar quivi.

KISAH PARA RASUL 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi Silas suka juga tinggal di sana.

Acts 15:34 Kabyle: NT
ma d Silas iɛǧeb-as lḥal yebɣa ad yernu kra n wussan dinna.

사도행전 15:34 Korean
(없 음)

Actus Apostolorum 15:34 Latin: Vulgata Clementina
Visum est autem Silæ ibi remanere : Judas autem solus abiit Jerusalem.

Apustuļu darbi 15:34 Latvian New Testament
Tomēr Sīla nolēma palikt tur, bet Jūda aizgāja viens uz Jeruzalemi.

Apaðtalø darbø knyga 15:34 Lithuanian
Bet Silas nusprendė ten pasilikti.

Acts 15:34 Maori
Heoi i pai a Hira kia noho ki reira.

Apostlenes-gjerninge 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Silas fant det best å bli der.

Hechos 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero a Silas le pareció bien quedarse allí.

Hechos 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero a Silas le pareció bien quedarse allí.

Hechos 15:34 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas a Silas le pareció bien el quedarse allí aún.

Hechos 15:34 Spanish: Reina Valera 1909
Mas á Silas pareció bien el quedarse allí.

Hechos 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas a Silas pareció bien el quedarse allí.

Atos 15:34 Bíblia King James Atualizada Português
porém Silas, achou melhor ficar ali.

Atos 15:34 Portugese Bible
[Mas pareceu bem a Silas ficar ali.]   

Faptele Apostolilor 15:34 Romanian: Cornilescu
Totuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo.

Деяния 15:34 Russian: Synodal Translation (1876)
Но Силе рассудилось остаться там.(А Иуда возвратился в Иерусалим.)

Деяния 15:34 Russian koi8r
Но Силе рассудилось остаться там. (А Иуда возвратился в Иерусалим.)

Acts 15:34 Shuar New Testament
Tura SΘras Jußktinian wakerukmiayi.

Apostagärningarna 15:34 Swedish (1917)

Matendo Ya Mitume 15:34 Swahili NT
Lakini Sila aliamua kubaki.

Mga Gawa 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't minagaling ni Silas ang matira roon.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 15:34 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan issof Silas ad aqqam den da, iqqal âs Yahuza ɣas a iqqalan Yerusalam.]

กิจการ 15:34 Thai: from KJV
ฝ่ายสิลาสเห็นชอบที่จะอยู่ต่อไปที่นั่น

Elçilerin İşleri 15:34 Turkish

Деяния 15:34 Ukrainian: NT
Зводив же Сила зостатись там.

Acts 15:34 Uma New Testament
Aga Silas-hana, na'uli': "Ko'ia-a ulu nculii' hilou hi Yerusalem. Hi rehe'i-a ulu hi Antiokhia."))

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 15:34 Vietnamese (1934)
Nhưng mà Si-la thì quyết ở lại thành An-ti-ốt.

Acts 15:33
Top of Page
Top of Page