Amos 7:12
New International Version
Then Amaziah said to Amos, "Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.

New Living Translation
Then Amaziah sent orders to Amos: "Get out of here, you prophet! Go on back to the land of Judah, and earn your living by prophesying there!

English Standard Version
And Amaziah said to Amos, “O seer, go, flee away to the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there,

Berean Study Bible
And Amaziah said to Amos, “Go away, you seer! Flee to the land of Judah; earn your bread there and do your prophesying there.

New American Standard Bible
Then Amaziah said to Amos, "Go, you seer, flee away to the land of Judah and there eat bread and there do your prophesying!

King James Bible
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

Holman Christian Standard Bible
Then Amaziah said to Amos, "Go away, you seer! Flee to the land of Judah. Earn your living and give your prophecies there,

International Standard Version
So Amaziah kept saying to Amos, "Get out of here, you seer! Go back to the land of Judah. Live there and prophesy there.

NET Bible
Amaziah then said to Amos, "Leave, you visionary! Run away to the land of Judah! Earn your living and prophesy there!

GOD'S WORD® Translation
Then Amaziah said to Amos, "You seer, run away to Judah! Eat there, and prophesy there!

Jubilee Bible 2000
And Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and eat thy bread there, and prophesy there:

King James 2000 Bible
Also Amaziah said unto Amos, O you seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

American King James Version
Also Amaziah said to Amos, O you seer, go, flee you away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

American Standard Version
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thou away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

Douay-Rheims Bible
And Amasias said to Amos: Thou seer, go, flee away into the land of Juda: and eat bread there, and prophesy there.

Darby Bible Translation
And Amaziah said unto Amos, [Thou] seer, go, flee away into the land of Judah, and eat bread there, and prophesy there.

English Revised Version
Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

Webster's Bible Translation
Also Amaziah said to Amos, O thou seer, go flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

World English Bible
Amaziah also said to Amos, "You seer, go, flee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:

Young's Literal Translation
And Amaziah saith unto Amos, 'Seer, go flee for thee unto the land of Judah, and eat there bread, and there thou dost prophesy;

Amos 7:12 Afrikaans PWL
Toe sê Amatzyah vir `Amos: “Gaan, siener, vlug weg na die land van Y’hudah, eet daar brood en profeteer daar,

Amosi 7:12 Albanian
Amatsiahu i tha Amosit: "Shikues, shko, ik në vendin e Judës; atje ke për të ngrënë bukë dhe atje do të profetizosh;

ﻋﺎﻣﻮﺱ 7:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال امصيا لعاموس ايها الرائي اذهب اهرب الى ارض يهوذا وكل هناك خبزا وهناك تنبأ.

Dyr Ämos 7:12 Bavarian
Gan n Ämos aber gmaint yr: "Waisst was, Seher, schau, däßst weiterkimmst! Verziegh di auf Judau; daa drinn kanst als Weissag werchen!

Амос 7:12 Bulgarian
При това, Амасия рече на Амоса: О ти гледачо, иди, бягай в Юдовата земя, там яж хляб, и там пророкувай;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
亞瑪謝又對阿摩司說:「你這先見哪,要逃往猶大地去,在那裡糊口,在那裡說預言。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
亚玛谢又对阿摩司说:“你这先见哪,要逃往犹大地去,在那里糊口,在那里说预言。

阿 摩 司 書 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 瑪 謝 又 對 阿 摩 司 說 : 你 這 先 見 哪 , 要 逃 往 猶 大 地 去 , 在 那 裡 糊 口 , 在 那 裡 說 預 言 ,

阿 摩 司 書 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 玛 谢 又 对 阿 摩 司 说 : 你 这 先 见 哪 , 要 逃 往 犹 大 地 去 , 在 那 里 糊 口 , 在 那 里 说 预 言 ,

Amos 7:12 Croatian Bible
Amasja reče Amosu: Odlazi, vidioče! Bježi u zemlju Judinu, ondje jedi kruh i ondje prorokuj!

Amosa 7:12 Czech BKR
Potom řekl Amaziáš Amosovi: Ó vidoucí, ujdi, radímť, utec do země Judské, a jez tam chléb, a tam prorokuj.

Amos 7:12 Danish
Og Amazja sagde til Amos: »Seer, gaa din Vej og se at komme til Judas Land! Der kan du tjene dit Brød og profetere.

Amos 7:12 Dutch Staten Vertaling
Daarna zeide Amazia tot Amos: Gij ziener! ga weg, vlied in het land van Juda, en eet aldaar brood, en profeteer aldaar.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Ἀμασίας πρὸς Ἀμώς Ὁ ὁρῶν, βάδιζε, ἐκχώρησον σὺ εἰς γῆν Ἰούδα, καὶ ἐκεῖ καταβίου, καὶ ἐκεῖ προφητεύσεις·

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָה֙ אֶל־עָמֹ֔וס חֹזֶ֕ה לֵ֥ךְ בְּרַח־לְךָ֖ אֶל־אֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וֶאֱכָל־שָׁ֣ם לֶ֔חֶם וְשָׁ֖ם תִּנָּבֵֽא׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר אמציה אל־עמוס חזה לך ברח־לך אל־ארץ יהודה ואכל־שם לחם ושם תנבא׃

Aleppo Codex
יב ויאמר אמציה אל עמוס חזה לך ברח לך אל ארץ יהודה ואכל שם לחם ושם תנבא

Ámos 7:12 Hungarian: Karoli
Ámósnak pedig így szólt Amáziás: Menj el, próféta! Fuss el a Júda földére; ott egyed kenyered és ottan prófétálj!

Amos 7:12 Esperanto
Kaj Amacja diris al Amos:Ho viziisto, iru kaj forkuru en la landon de Jehuda, tie nutru vin, kaj tie profetu;

AAMOS 7:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Amatsia sanoi Amokselle: sinä näkiä, mene pois, ja ennusta siellä.

Amos 7:12 French: Darby
Et Amatsia dit à Amos: Voyant, va-t-en; fuis au pays de Juda, et mange là du pain, et prophetise là,

Amos 7:12 French: Louis Segond (1910)
Et Amatsia dit à Amos: Homme à visions, va-t-en, fuis dans le pays de Juda; manges-y ton pain, et là tu prophétiseras.

Amos 7:12 French: Martin (1744)
Puis Amatsia dit à Amos : Voyant, va, et t'enfuis au pays de Juda, et mange là [ton] pain, et y prophétise.

Amos 7:12 German: Modernized
Und Amazia sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.

Amos 7:12 German: Luther (1912)
Und Amazja sprach zu Amos: Du Seher, gehe weg und flieh ins Land Juda und iß Brot daselbst und weissage daselbst.

Amos 7:12 German: Textbibel (1899)
Darauf sprach Amazja zu Amos: Seher, auf! flüchte dich in das Land Juda! Erwirb dir dort dein Brot und tritt dort als Prophet auf!

Amos 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Amatsia disse ad Amos: "Veggente, vattene, fuggi nel paese di Giuda; mangia colà il tuo pane, e là profetizza;

Amos 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi Amasia disse ad Amos: Veggente, va’, fuggitene nel paese di Giuda; e quivi mangia del pane, e quivi profetizza.

AMOS 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada itu kata Amasya kepada Amos: Hai penglihat! pergilah, larilah ke tanah Yehuda, makanlah roti di sana dan bernubuatlah di sana!

아모스 7:12 Korean
아마샤가 또 아모스에게 이르되 선견자야 너는 유다 땅으로 도망하여 가서 거기서나 떡을 먹으며 거기서나 예언하고

Amos 7:12 Latin: Vulgata Clementina
Et dixit Amasias ad Amos : Qui vides, gradere : fuge in terram Juda, et comede ibi panem, et prophetabis ibi.

Amoso knyga 7:12 Lithuanian
Po to Amacija tarė Amosui: “Regėtojau, bėk į Judo šalį, valgyk ten duoną ir pranašauk.

Amos 7:12 Maori
I mea ano a Amatia ki a Amoho, E te matakite, haere, e rere ki te whenua o Hura, ki reira kai ai i te taro mau, ki reira poropiti ai.

Amos 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Amasja sa til Amos: Gå din vei, du seer, fly til Juda land og et ditt brød der; der kan du være profet!

Amós 7:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y Amasías dijo a Amós: Vete, vidente, huye a la tierra de Judá, come allí pan y allí profetiza;

Amós 7:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Amasías dijo a Amós: "Vete, vidente, huye a la tierra de Judá, come allí pan y allí profetiza.

Amós 7:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, y huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:

Amós 7:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y Amasías dijo á Amós: Vidente, vete, y huye á tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allí:

Amós 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Amasías dijo a Amós: Vidente, vete, y huye a tierra de Judá, y come allá tu pan, y profetiza allá;

Amós 7:12 Bíblia King James Atualizada Português
Mais tarde Amazias expulsou Amós, dizendo: “Vai embora, vidente! Retira-te depressa e vai profetizar em Judá; vai ganhar teu pão por lá com tuas palavras!

Amós 7:12 Portugese Bible
Depois Amazias disse a Amós: Vai-te, ó vidente, foge para a terra de Judá, e ali come o pão, e ali profetiza;   

Amos 7:12 Romanian: Cornilescu
Şi Amaţia a zis lui Amos: ,,Pleacă, văzătorule, şi fugi în ţara lui Iuda! Mănîncă-ţi pînea acolo, şi acolo prooroceşte.

Амос 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,

Амос 7:12 Russian koi8r
И сказал Амасия Амосу: провидец! пойди и удались в землю Иудину; там ешь хлеб, и там пророчествуй,

Amos 7:12 Swedish (1917)
Och Amasja sade till Amos: »Du siare, gå din väg och sök din tillflykt i Juda land; där må du äta ditt bröd, och där må du profetera.

Amos 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sinabi rin ni Amasias kay Amos, Oh ikaw na tagakita, yumaon ka, at tumakas ka sa lupain ng Juda, at doo'y kumain ka ng tinapay, at manghula ka roon:

อาโมส 7:12 Thai: from KJV
และอามาซิยาห์พูดกับอาโมสว่า "โอ ท่านผู้ทำนาย ไปเถิด จงหนีไปเสียที่แผ่นดินยูดาห์ ไปรับประทานอาหารที่นั่น และพยากรณ์ที่นั่นเถิด

Amos 7:12 Turkish
Bunun üzerine Amatsya Amosa, ‹‹Çek git, ey bilici!›› dedi, ‹‹Yahudaya kaç. Ekmeğini orada kazan. Orada peygamberlik et.

A-moát 7:12 Vietnamese (1934)
A-ma-xia nói cùng A-mốt rằng: Hỡi kẻ tiên kiến, khá đi khỏi đây. Hãy trốn trong đất Giu-đa, tại đó ăn bánh và nói tiên tri.

Amos 7:11
Top of Page
Top of Page