Ezekiel 36:25
New International Version
I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols.

New Living Translation
"Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean. Your filth will be washed away, and you will no longer worship idols.

English Standard Version
I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean from all your uncleannesses, and from all your idols I will cleanse you.

Berean Study Bible
I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.

New American Standard Bible
"Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.

King James Bible
Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

Holman Christian Standard Bible
I will also sprinkle clean water on you, and you will be clean. I will cleanse you from all your impurities and all your idols.

International Standard Version
I'll sprinkle pure water on you all, and you'll be cleansed from your impurity and from all of your idols."

NET Bible
I will sprinkle you with pure water and you will be clean from all your impurities. I will purify you from all your idols.

GOD'S WORD® Translation
I will sprinkle clean water on you and make you clean instead of unclean. Then I will cleanse you from all your idols.

Jubilee Bible 2000
And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be cleansed from all your filthiness, and from all your idols I will cleanse you.

King James 2000 Bible
Then will I sprinkle clean water upon you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

American King James Version
Then will I sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

American Standard Version
And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

Douay-Rheims Bible
And I will pour upon you clean water, and you shall be cleansed from all your filthiness, and I will cleanse you from all your idols.

Darby Bible Translation
And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your uncleannesses and from all your idols will I cleanse you.

English Revised Version
And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

Webster's Bible Translation
Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

World English Bible
I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.

Young's Literal Translation
And I have sprinkled over you clean water, And ye have been clean; From all your uncleannesses, and from all your idols, I do cleanse you.

Esegiël 36:25 Afrikaans PWL
dan sal Ek skoon water op julle sprinkel en julle sal skoon wees; Ek sal julle van al jul vuilheid en van al jul afgode reinig.

Ezekieli 36:25 Albanian
Do të lëshoj pastaj ujë të pastër mbi ju dhe do të jeni të pastër; do t'ju pastroj nga të gjitha ndyrësirat tuaja dhe nga të gjithë idhujt tuaj.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 36:25 Arabic: Smith & Van Dyke
وارش عليكم ماء طاهرا فتطهرون من كل نجاستكم ومن كل اصنامكم اطهركم.

Dyr Heskiheel 36:25 Bavarian
I spreng enk mit rainen Wasser an, däßß rain werdtß. I rain enk von enkerner gantzn Beflöcktheit und von all enkerne Götzn.

Езекил 36:25 Bulgarian
Тогава ще поръся върху вас чиста вода, и ще се очистите; от всичките ви нечистотии и от всичките ви идоли ще ви очистя.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必用清水洒在你们身上,你们就洁净了。我要洁净你们,使你们脱离一切的污秽,弃掉一切的偶像。

以 西 結 書 36:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 用 清 水 灑 在 你 們 身 上 , 你 們 就 潔 淨 了 。 我 要 潔 淨 你 們 , 使 你 們 脫 離 一 切 的 污 穢 , 棄 掉 一 切 的 偶 像 。

以 西 結 書 36:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 用 清 水 ? 在 你 们 身 上 , 你 们 就 洁 净 了 。 我 要 洁 净 你 们 , 使 你 们 脱 离 一 切 的 污 秽 , 弃 掉 一 切 的 偶 像 。

Ezekiel 36:25 Croatian Bible
Poškropit ću vas vodom čistom da se očistite. Očistit ću vas od svih vaših nečistoća i od svih kumira vaših.

Ezechiele 36:25 Czech BKR
A pokropím vás vodou čistou, a čisti budete; ode všech poškvrn vašich, i ode všech ukydaných bohů vašich očistím vás.

Ezekiel 36:25 Danish
Da stænker jeg rent Vand paa eder, saa I bliver rene; jeg renser eder for al eders Urenhed og alle eders Afgudsbilleder.

Ezechiël 36:25 Dutch Staten Vertaling
Dan zal Ik rein water op u sprengen, en gij zult rein worden; van al uw onreinigheden en van al uw drekgoden zal Ik u reinigen.

Swete's Septuagint
καὶ ῥανῶ ἐφ᾽ ὑμᾶς ὕδωρ καθαρόν, καὶ καθαρισθήσεσθε ἀπὸ πασῶν τῶν ἀκαθαρσιῶν ὑμῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν εἰδώλων ὑμῶν, καὶ καθαριῶ ὑμᾶς,

Westminster Leningrad Codex
וְזָרַקְתִּ֧י עֲלֵיכֶ֛ם מַ֥יִם טְהֹורִ֖ים וּטְהַרְתֶּ֑ם מִכֹּ֧ל טֻמְאֹותֵיכֶ֛ם וּמִכָּל־גִּלּ֥וּלֵיכֶ֖ם אֲטַהֵ֥ר אֶתְכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
וזרקתי עליכם מים טהורים וטהרתם מכל טמאותיכם ומכל־גלוליכם אטהר אתכם׃

Aleppo Codex
כה וזרקתי עליכם מים טהורים וטהרתם  מכל טמאותיכם ומכל גלוליכם אטהר אתכם

Ezékiel 36:25 Hungarian: Karoli
És hintek reátok tiszta vizet, hogy megtisztuljatok, minden tisztátalanságtoktól és minden bálványaitoktól megtisztítlak titeket.

Jeĥezkel 36:25 Esperanto
Kaj Mi aspergos vin per pura akvo, kaj vi purigxos de cxiuj viaj malpurajxoj, kaj de cxiuj viaj idoloj Mi purigos vin.

HESEKIEL 36:25 Finnish: Bible (1776)
Ja priiskotan puhdasta vettä teidän päällenne, niin että te tulette puhtaaksi; kaikesta teidän saastaisuudestanne ja kaikista teidän epäjumalistanne puhdistan minä teitä.

Ézéchiel 36:25 French: Darby
et je repandrai sur vous des eaux pures, et vous serez purs: je vous purifierai de toutes vos impuretes et de toutes vos idoles.

Ézéchiel 36:25 French: Louis Segond (1910)
Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés; je vous purifierai de toutes vos souillures et de toutes vos idoles.

Ézéchiel 36:25 French: Martin (1744)
Et je répandrai sur vous des eaux nettes, et vous serez nettoyés; je vous nettoierai de toutes vos souillures, et de toutes vos idoles.

Hesekiel 36:25 German: Modernized
Und will rein Wasser über euch sprengen, daß ihr rein werdet von aller eurer Unreinigkeit, und von allen euren Götzen will ich euch reinigen.

Hesekiel 36:25 German: Luther (1912)
Und will reines Wasser über euch sprengen, daß ihr rein werdet; von all eurer Unreinigkeit und von allen euren Götzen will ich euch reinigen.

Hesekiel 36:25 German: Textbibel (1899)
Und ich werde reines Wasser über euch sprengen, daß ihr rein werdet; von allen euren Unreinigkeiten und von allen euren Götzen werde ich euch reinigen.

Ezechiele 36:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
v’aspergerò d’acqua pura, e sarete puri; io vi purificherò di tutte le vostre impurità e di tutti i vostri idoli.

Ezechiele 36:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E spanderò sopra voi delle acque nette, e sarete nettati; io vi netterò di tutte le vostre brutture, e di tutti i vostri idoli.

YEHEZKIEL 36:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan memercikkan air suci kepadamu, lalu kamu akan suci maka dari pada segala kecemaranmu dan dari pada segala berhala tahimu akan Kusucikan kamu,

에스겔 36:25 Korean
맑은 물로 너희에게 뿌려서 너희로 정결케 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상을 섬김에서 너희를 정결케 할 것이며

Ezechiel 36:25 Latin: Vulgata Clementina
Et effundam super vos aquam mundam, et mundabimini ab omnibus inquinamentis vestris, et ab universis idolis vestris mundabo vos.

Ezechielio knyga 36:25 Lithuanian
Aš apšlakstysiu jus švariu vandeniu, ir jūs tapsite švarūs. Nuo jūsų netyrumo ir nuo jūsų stabų apvalysiu jus.

Ezekiel 36:25 Maori
Ka tauhiuhia ano koutou e ahau ki te wai ma, a ka ma koutou: ka purea koutou e ahau, a kore iho o koutou poke katoa, a koutou whakapakoko katoa.

Esekiel 36:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil sprenge rent vann på eder, og I skal bli rene; fra alle eders urenheter og fra alle eders motbydelige avguder vil jeg rense eder.

Ezequiel 36:25 Spanish: La Biblia de las Américas
`Entonces os rociaré con agua limpia y quedaréis limpios; de todas vuestras inmundicias y de todos vuestros ídolos os limpiaré.

Ezequiel 36:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Entonces los rociaré con agua limpia y quedarán limpios; de todas sus inmundicias y de todos sus ídolos los limpiaré.

Ezequiel 36:25 Spanish: Reina Valera Gómez
Y rociaré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.

Ezequiel 36:25 Spanish: Reina Valera 1909
Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.

Ezequiel 36:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y esparciré sobre vosotros agua limpia, y seréis limpiados de todas vuestras inmundicias; y de todos vuestros ídolos os limpiaré.

Ezequiel 36:25 Bíblia King James Atualizada Português
Então aspergirei água fresca e límpida, e ficareis purificados; Eu mesmo vos purificarei de todas as vossas impurezas e de todos os vossos ídolos.

Ezequiel 36:25 Portugese Bible
Então aspergirei água pura sobre vós, e ficareis purificados; de todas as vossas imundícias, e de todos os vossos ídolos, vos purificarei.   

Ezechiel 36:25 Romanian: Cornilescu
Vă voi stropi cu apă curată, şi veţi fi curăţiţi; vă voi curăţi de toate spurcăciunile voastre şi de toţi idolii voştri.

Иезекииль 36:25 Russian: Synodal Translation (1876)
И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.

Иезекииль 36:25 Russian koi8r
И окроплю вас чистою водою, и вы очиститесь от всех скверн ваших, и от всех идолов ваших очищу вас.

Hesekiel 36:25 Swedish (1917)
Och jag skall stänka rent vatten på eder, så att I bliven rena; jag skall rena eder från all eder orenhet och från alla edra eländiga avgudar.

Ezekiel 36:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y magwiwisik ng malinis na tubig sa inyo, at kayo'y magiging malinis: sa buo ninyong karumihan, at sa lahat ninyong mga diosdiosan, lilinisin ko kayo.

เอเสเคียล 36:25 Thai: from KJV
เราจะเอาน้ำสะอาดพรมเจ้า และเจ้าจะสะอาดพ้นจากมลทินทั้งหลายของเจ้า และเราจะชำระเจ้าจากรูปเคารพทั้งหลายของเจ้า

Hezekiel 36:25 Turkish
Üzerinize temiz su dökeceğim, arınacaksınız. Sizi bütün kirliliklerinizden ve putlarınızdan arındıracağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 36:25 Vietnamese (1934)
Ta sẽ rưới nước trong trên các ngươi, và các ngươi sẽ trở nên sạch; ta sẽ làm sạch hết mọi sự ô uế và mọi thần tượng của các ngươi.

Ezekiel 36:24
Top of Page
Top of Page