Job 30:22
New International Version
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.

New Living Translation
You throw me into the whirlwind and destroy me in the storm.

English Standard Version
You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.

Berean Study Bible
You snatch me up into the wind and drive me before it; You toss me about in the storm.

New American Standard Bible
"You lift me up to the wind and cause me to ride; And You dissolve me in a storm.

King James Bible
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

Holman Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; You scatter me in the storm.

International Standard Version
you carried me off in a wind storm, making me ride on it while you toss me about as the storm roars around me.

NET Bible
You pick me up on the wind and make me ride on it; you toss me about in the storm.

GOD'S WORD® Translation
You pick me up and let the wind carry me away. You toss me around with a storm.

Jubilee Bible 2000
Thou didst lift me up and cause me to ride upon the wind, and didst dissolve my being.

King James 2000 Bible
You lift me up to the wind; you cause me to ride upon it, and spoil my substance.

American King James Version
You lift me up to the wind; you cause me to ride on it, and dissolve my substance.

American Standard Version
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it ; And thou dissolvest me in the storm.

Douay-Rheims Bible
Thou hast lifted me up, and set me as it were upon the wind, and thou hast mightily dashed me.

Darby Bible Translation
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to be borne away, and dissolvest my substance.

English Revised Version
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; and thou dissolvest me in the storm.

Webster's Bible Translation
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

World English Bible
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.

Young's Literal Translation
Thou dost lift me up, On the wind Thou dost cause me to ride, And Thou meltest -- Thou levellest me.

Job 30:22 Afrikaans PWL
U lig my op na die wind, U laat my daarop ry en dan beproef U my en maak my ellendig

Jobi 30:22 Albanian
Më ngre lart mbi erën, bën që të eci kaluar mbi të dhe më zhduk në stuhi.

ﺃﻳﻮﺏ 30:22 Arabic: Smith & Van Dyke
حملتني اركبتني الريح وذوبتني تشوها.

Dyr Hieb 30:22 Bavarian
Du schickst aynn Wind und willst mi wol mit n Sturm verreissn.

Йов 30:22 Bulgarian
Издигаш ме, възкачваш ме на вятъра, И стопяваш ме в бурята.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。

約 伯 記 30:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
把 我 提 在 風 中 , 使 我 駕 風 而 行 , 又 使 我 消 滅 在 烈 風 中 。

約 伯 記 30:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
把 我 提 在 风 中 , 使 我 驾 风 而 行 , 又 使 我 消 灭 在 烈 风 中 。

Job 30:22 Croatian Bible
U vihor me dižeš, nosiš me njime, u vrtlogu me olujnom kovitlaš.

Jobova 30:22 Czech BKR
Vznášíš mne u vítr, sázíš mne na něj, a k rozplynutí mi přivodíš zdravý soud.

Job 30:22 Danish
Du løfter og vejrer mig hen i Stormen, og dens Brusen gennemryster mig;

Job 30:22 Dutch Staten Vertaling
Gij heft mij op in den wind; Gij doet mij daarop rijden, en Gij versmelt mij het wezen.

Swete's Septuagint
ἔταξας δέ με ἐν ὀδύναις, καὶ ἀπέρριψάς με ἀπὸ σωτηρίας.

Westminster Leningrad Codex
תִּשָּׂאֵ֣נִי אֶל־ר֖וּחַ תַּרְכִּיבֵ֑נִי וּ֝תְמֹגְגֵ֗נִי [תְּשֻׁוֶּה כ] (תּוּשִׁיָּֽה׃ ק)

WLC (Consonants Only)
תשאני אל־רוח תרכיבני ותמגגני [תשוה כ] (תושיה׃ ק)

Aleppo Codex
כב תשאני אל-רוח תרכיבני  ותמגגני תשוה (תשיה)

Jób 30:22 Hungarian: Karoli
Felemelsz, szélnek eresztesz engem, és széttépsz engem a viharban.

Ijob 30:22 Esperanto
Vi levis min en la venton, Lasis min kaj neniigis min en la ventego.

JOB 30:22 Finnish: Bible (1776)
Sinä nostat minun tuuleen, ja annat minun ajaa sen päällä, ja sulaat minun voimallisesti.

Job 30:22 French: Darby
Tu m'enleves sur le vent, tu fais qu'il m'emporte, et tu dissous ma substance.

Job 30:22 French: Louis Segond (1910)
Tu me soulèves, tu me fais voler au-dessus du vent, Et tu m'anéantis au bruit de la tempête.

Job 30:22 French: Martin (1744)
Tu m'as élevé [comme] sur le vent, et tu m'y as fait monter comme sur un chariot, et puis tu fais fondre toute ma substance.

Hiob 30:22 German: Modernized
Du hebest mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftiglich.

Hiob 30:22 German: Luther (1912)
Du hebst mich auf und lässest mich auf dem Winde fahren und zerschmelzest mich kräftig.

Hiob 30:22 German: Textbibel (1899)
Du hebst mich auf den Sturmwind, lässest mich dahinfahren und lässest mich vergehn in Sturmesbrausen.

Giobbe 30:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mi levi per aria, mi fai portar via dal vento, e mi annienti nella tempesta.

Giobbe 30:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu mi hai levato ad alto; tu mi fai cavalcar sopra il vento, E fai struggere in me ogni virtù.

AYUB 30:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau sudah menerbangkan daku dengan angin dan memusingkan daku dan mengumbankan daku di atas gelombang.

욥기 30:22 Korean
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다

Iob 30:22 Latin: Vulgata Clementina
Elevasti me, et quasi super ventum ponens elisisti me valide.

Jobo knyga 30:22 Lithuanian
Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.

Job 30:22 Maori
Kua hapainga ake ahau e koe ki te hau, a meinga ana tera e koe hei hoiho moku; a whakamotitia iho ahau e koe i roto i te tupuhi.

Jobs 30:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du løfter mig op i stormen, du lar mig fare avsted, og du lar mig forgå i dens brak;

Job 30:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Me alzas al viento, me haces cabalgar en él, y me deshaces en la tempestad.

Job 30:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me alzas al viento, me haces cabalgar en él, Y me deshaces en la tempestad.

Job 30:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Me levantaste, me hiciste cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.

Job 30:22 Spanish: Reina Valera 1909
Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, Y disolviste mi sustancia.

Job 30:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me levantaste, y me hiciste cabalgar sobre el viento, y derretiste en mí el ser.

Jó 30:22 Bíblia King James Atualizada Português
Me ergues sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e me dissolves em meio à tempestade.

Jó 30:22 Portugese Bible
Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.   

Iov 30:22 Romanian: Cornilescu
Mă ridici, îmi dai drumul pe vînt, şi mă nimiceşti cu suflarea furtunii.

Иов 30:22 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру исокрушаешь меня.

Иов 30:22 Russian koi8r
Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.

Job 30:22 Swedish (1917)
Du lyfter upp mig i stormvinden och för mig hän, och i bruset låter du mig försmälta av ångest.

Job 30:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Itinataas mo ako sa hangin, pinasasakay mo ako roon; at tinutunaw mo ako sa bagyo.

โยบ 30:22 Thai: from KJV
พระองค์ทรงชูข้าพระองค์ขึ้นเหนือลม และทรงให้ข้าพระองค์ขี่ลม และทรงให้ตัวข้าพระองค์ละลายไป

Eyüp 30:22 Turkish
Beni kaldırıp rüzgara bindiriyorsun,
Fırtınanın içinde darma duman ediyorsun.

Gioùp 30:22 Vietnamese (1934)
Chúa cất tôi lên trên cánh gió, Khiến nó đem tôi đi, và tiêu diệt tôi giữa trận bão.

Job 30:21
Top of Page
Top of Page