Leviticus 19:4
New International Version
"'Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the LORD your God.

New Living Translation
"Do not put your trust in idols or make metal images of gods for yourselves. I am the LORD your God.

English Standard Version
Do not turn to idols or make for yourselves any gods of cast metal: I am the LORD your God.

Berean Study Bible
Do not turn to idols or make for yourselves molten gods. I am the LORD your God.

New American Standard Bible
'Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.

King James Bible
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

Holman Christian Standard Bible
Do not turn to idols or make cast images of gods for yourselves; I am Yahweh your God."

International Standard Version
"You are not to turn to their idols or cast gods out of melted metal for yourselves. I am the LORD your God.

NET Bible
Do not turn to idols, and you must not make for yourselves gods of cast metal. I am the LORD your God.

GOD'S WORD® Translation
"Don't turn to worthless gods or cast metal idols. Never make any gods for yourselves. I am the LORD your God.

Jubilee Bible 2000
Do not return unto idols nor make to yourselves molten gods. I AM your God.

King James 2000 Bible
Turn you not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

American King James Version
Turn you not to idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

American Standard Version
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.

Douay-Rheims Bible
Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods. I am the Lord your God.

Darby Bible Translation
Ye shall not turn unto idols, and ye shall not make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.

English Revised Version
Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

Webster's Bible Translation
Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.

World English Bible
"'Don't turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God.

Young's Literal Translation
Ye do not turn unto the idols, and a molten god ye do not make to yourselves; I am Jehovah your God.

Levitikus 19:4 Afrikaans PWL
Moenie na die afgode toe draai nie en maak vir julle geen gegote gode nie. Ek is יהוה, julle Magtige God.

Levitiku 19:4 Albanian
Mos iu drejtoni idhujve dhe mos bëni perëndi me metal të shkrirë. Unë jam Zoti, Perëndia juaj.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:4 Arabic: Smith & Van Dyke
لا تلتفتوا الى الاوثان وآلهة مسبوكة لا تصنعوا لانفسكم. انا الرب الهكم.

S Brendertuem 19:4 Bavarian
Fangtß enk nix mit anderne Götter an und giesstß kaine Götzn nity. Enker Got, dyr Trechtein, bin +i.

Левит 19:4 Bulgarian
Да се не обърнете към идолите, нито да си направите излеяни богове. Аз съм Господ вашият Бог.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們不可偏向虛無的神,也不可為自己鑄造神像。我是耶和華你們的神。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。

利 未 記 19:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 不 可 偏 向 虛 無 的 神 , 也 不 可 為 自 己 鑄 造 神 像 。 我 是 耶 和 華 ─ 你 們 的   神 。

利 未 記 19:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 不 可 偏 向 虚 无 的 神 , 也 不 可 为 自 己 铸 造 神 像 。 我 是 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 。

Leviticus 19:4 Croatian Bible
Ne obraćajte se na ništavila! Ne pravite sebi lijevanih kumira! Ja sam Jahve, Bog vaš!

Leviticus 19:4 Czech BKR
Neobracejte se k modlám, a bohů litých nedělejte sobě: Já jsem Hospodin Bůh váš.

3 Mosebog 19:4 Danish
Vend eder ikke til Afguderne og gør eder ikke støbte Gudebilleder! Jeg er HERREN eders Gud!

Leviticus 19:4 Dutch Staten Vertaling
Gij zult u tot de afgoden niet keren, en u geen gegoten goden maken; Ik ben de HEERE, uw God!

Swete's Septuagint
οὐκ ἐπακολουθήσετε εἰδώλοις, καὶ θεοὺς χωνευτοὺς οὐ ποιήσετε ὑμῖν· ἐγὼ Κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν.

Westminster Leningrad Codex
אַל־תִּפְנוּ֙ אֶל־הָ֣אֱלִילִ֔ים וֵֽאלֹהֵי֙ מַסֵּכָ֔ה לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶ֑ם אֲנִ֖י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
אל־תפנו אל־האלילים ואלהי מסכה לא תעשו לכם אני יהוה אלהיכם׃

Aleppo Codex
ד אל תפנו אל האלילם ואלהי מסכה לא תעשו לכם  אני יהוה אלהיכם

3 Mózes 19:4 Hungarian: Karoli
Ne hajoljatok a bálványokhoz, és ne csináljatok magatoknak öntött isteneket. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.

Moseo 3: Levidoj 19:4 Esperanto
Ne turnu vin al idoloj, kaj diojn fanditajn ne faru al vi:Mi estas la Eternulo, via Dio.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:4 Finnish: Bible (1776)
Ei teidän pidä teitänne kääntämän epäjumalain tykö, ja ei pidä teidän tekemän teillenne valetuita jumalia; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.

Lévitique 19:4 French: Darby
Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point de dieux de fonte. Moi, je suis l'Eternel, votre Dieu.

Lévitique 19:4 French: Louis Segond (1910)
Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.

Lévitique 19:4 French: Martin (1744)
Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et ne vous ferez aucuns dieux de fonte; je suis l'Eternel votre Dieu.

3 Mose 19:4 German: Modernized
Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen; denn ich bin der HERR, euer Gott.

3 Mose 19:4 German: Luther (1912)
Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen; denn ich bin der HERR, euer Gott.

3 Mose 19:4 German: Textbibel (1899)
Ihr sollt euch nicht den Götzen zuwenden und dürft euch keine gegossenen Götter machen; ich bin Jahwe, euer Gott.

Levitico 19:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non vi rivolgete agl’idoli, e non vi fate degli dèi di getto. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.

Levitico 19:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Non vi rivolgete agl’idoli, e non vi fate dii di getto. Io sono il Signore Iddio vostro.

IMAMAT 19:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jangan kamu berpaling kepada dewa-dewa dan jangan kamu memperbuatkan berhala perbuatan tuangan: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

레위기 19:4 Korean
너희는 헛것을 위하지 말며 너희를 위하여 신상들을 부어 만들지 말라 ! 나는 너희 하나님 여호와니라 !

Leviticus 19:4 Latin: Vulgata Clementina
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.

Kunigø knyga 19:4 Lithuanian
Nesikreipkite į stabus ir neliekite sau dievų. Aš esu Viešpats, jūsų Dievas.

Leviticus 19:4 Maori
Kei tahuri ki te whakapakoko, kei whakarewaina he atua ma koutou: ko Ihowa ahau, ko to koutou Atua.

3 Mosebok 19:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I skal ikke vende eder til avgudene og ikke gjøre eder støpte guder; jeg er Herren eders Gud.

Levítico 19:4 Spanish: La Biblia de las Américas
``No os volváis a los ídolos, ni hagáis para vosotros dioses de fundición; yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

Levítico 19:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No se vuelvan a los ídolos, ni se hagan dioses de fundición; Yo soy el SEÑOR su Dios.

Levítico 19:4 Spanish: Reina Valera Gómez
No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición: Yo Jehová vuestro Dios.

Levítico 19:4 Spanish: Reina Valera 1909
No os volveréis á los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición: Yo Jehová vuestro Dios.

Levítico 19:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No os volveréis a los ídolos, ni haréis para vosotros dioses de fundición. Yo soy el SEÑOR vuestro Dios.

Levítico 19:4 Bíblia King James Atualizada Português
Não vos volteis para os ídolos e não mandeis fundir deuses de metal. Eu Sou Yahweh vosso Deus.

Levítico 19:4 Portugese Bible
Não vos volteis para os ídolos, nem façais para vós deuses de fundição. Eu sou o Senhor vosso Deus.   

Levitic 19:4 Romanian: Cornilescu
Să nu vă întoarceţi spre idoli, şi să nu vă faceţi dumnezei turnaţi. Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.

Левит 19:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь,Бог ваш.

Левит 19:4 Russian koi8r
Не обращайтесь к идолам и богов литых не делайте себе. Я Господь, Бог ваш.

3 Mosebok 19:4 Swedish (1917)
I skolen icke vända eder till avgudar och icke göra eder gjutna gudar. Jag är HERREN, eder Gud.

Leviticus 19:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Huwag ninyong babalikan ang mga diosdiosan, ni huwag kayong gagawa para sa inyo ng mga dios na binubo: ako ang Panginoon ninyong Dios.

เลวีนิติ 19:4 Thai: from KJV
อย่าให้ผู้ใดกลับนับถือรูปเคารพ หรือหล่อพระไว้เป็นรูปเคารพสำหรับตน เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า

Levililer 19:4 Turkish
‹‹ ‹Putlara tapmayın. Kendinize dökme ilahlar yapmayın. Tanrınız RAB benim.

Leâ-vi Kyù 19:4 Vietnamese (1934)
Chớ xây về hình tượng và cũng chớ đúc tượng tà thần: Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của các ngươi.

Leviticus 19:3
Top of Page
Top of Page