Mark 14:66
New International Version
While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.

New Living Translation
Meanwhile, Peter was in the courtyard below. One of the servant girls who worked for the high priest came by

English Standard Version
And as Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came,

Berean Study Bible
While Peter was in the courtyard below, one of the servant girls of the high priest came down

New American Standard Bible
As Peter was below in the courtyard, one of the servant-girls of the high priest came,

King James Bible
And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

Holman Christian Standard Bible
While Peter was in the courtyard below, one of the high priest's servants came.

International Standard Version
While Peter was down in the courtyard, one of the high priest's servant girls came by.

NET Bible
Now while Peter was below in the courtyard, one of the high priest's slave girls came by.

Aramaic Bible in Plain English
And while Shimeon was below in the courtyard, a certain handmaid of The High Priest came.

GOD'S WORD® Translation
Peter was in the courtyard. One of the chief priest's female servants

Jubilee Bible 2000
And as Peter was beneath in the palace, there came one of the maids of the high priest;

King James 2000 Bible
And as Peter was below in the courtyard, there came one of the maidservants of the high priest:

American King James Version
And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:

American Standard Version
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;

Douay-Rheims Bible
Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maidservants of the high priest.

Darby Bible Translation
And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,

English Revised Version
And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;

Webster's Bible Translation
And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

Weymouth New Testament
Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came,

World English Bible
As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,

Young's Literal Translation
And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest,

Markus 14:66 Afrikaans PWL
Terwyl Kefa onder in die binneplaas was, kom daar ’n sekere slavin van die hoofpriester

Marku 14:66 Albanian
Ndërsa Pjetri ishte poshtë në pallat, erdhi një shërbëtore e kryepriftit.

ﻣﺮﻗﺲ 14:66 Arabic: Smith & Van Dyke
وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 14:66 Armenian (Western): NT
Պետրոս վարը՝ գաւիթն էր: Քահանայապետին աղախիններէն մէկը եկաւ,

Euangelioa S. Marc-en araura. 14:66 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Pierris behereco salán cegoela, ethor cedin Sacrificadore subiranoaren nescatoetaric bat:

Dyr Marx 14:66 Bavarian
Wie dyr Peeters eyn n Hof unt war, kaam aine von n Hoohpriester seine Dirnen dyrher.

Марко 14:66 Bulgarian
И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
彼得正在下邊院子裡的時候,大祭司的一個女僕過來了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
彼得正在下边院子里的时候,大祭司的一个女仆过来了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得在下邊院子裡,來了大祭司的一個使女,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得在下边院子里,来了大祭司的一个使女,

馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 在 下 邊 院 子 裡 ; 來 了 大 祭 司 的 一 個 使 女 ,

馬 可 福 音 14:66 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 在 下 边 院 子 里 ; 来 了 大 祭 司 的 一 个 使 女 ,

Evanðelje po Marku 14:66 Croatian Bible
I dok je Petar bio dolje u dvoru, dođe jedna sluškinja velikoga svećenika;

Marek 14:66 Czech BKR
A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze.

Markus 14:66 Danish
Og medens Peter var nedenfor i Gaarden, kommer en af Ypperstepræstens Piger,

Markus 14:66 Dutch Staten Vertaling
En als Petrus beneden in de zaal was, kwam een van de dienstmaagden des hogepriesters;

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

Westcott and Hort 1881
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ἐν τῇ αὐλῇ κάτω, ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου κάτω ἐν τῇ αὐλῇ ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ἐν τῇ αὐλῇ κάτω, ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως,

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ὄντος τοῦ Πέτρου ἐν τῇ αὐλῇ κάτω ἔρχεται μία τῶν παιδισκῶν τοῦ ἀρχιερέως

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως

Stephanus Textus Receptus 1550
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και οντος του Πετρου εν τη αυλη κατω, ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και οντος του πετρου εν τη αυλη κατω ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και οντος του πετρου κατω εν τη αυλη ερχεται μια των παιδισκων του αρχιερεως

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai ontos tou Petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs,

Kai ontos tou Petrou kato en te aule erchetai mia ton paidiskon tou archiereos,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai ontos tou Petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs,

Kai ontos tou Petrou kato en te aule erchetai mia ton paidiskon tou archiereos,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs

kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs

kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs

kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai ontos tou petrou en tē aulē katō erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs

kai ontos tou petrou en tE aulE katO erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort - Transliterated
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs

kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 14:66 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai ontos tou petrou katō en tē aulē erchetai mia tōn paidiskōn tou archiereōs

kai ontos tou petrou katO en tE aulE erchetai mia tOn paidiskOn tou archiereOs

Márk 14:66 Hungarian: Karoli
A mint pedig Péter lent vala az udvarban, odajöve egy a fõpap szolgálói közül;

La evangelio laŭ Marko 14:66 Esperanto
Kaj dum Petro estis malsupre sur la korto, venis unu el la servantinoj de la cxefpastro;

Evankeliumi Markuksen mukaan 14:66 Finnish: Bible (1776)
Ja Pietari oli alhaalla salissa, niin tuli yksi ylimmäisen papin piioista,

Marc 14:66 French: Darby
Et comme Pierre etait en bas, dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur vient,

Marc 14:66 French: Louis Segond (1910)
Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une des servantes du souverain sacrificateur.

Marc 14:66 French: Martin (1744)
Or comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain Sacrificateur vint.

Markus 14:66 German: Modernized
Und Petrus war danieden im Palast; da kam des Hohenpriester Mägde eine.

Markus 14:66 German: Luther (1912)
Und Petrus war unten im Hof. Da kam eine von des Hohenpriesters Mägden;

Markus 14:66 German: Textbibel (1899)
Und da Petrus unten im Hofe war, kommt eine von den Mägden des Hohenpriesters

Marco 14:66 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed essendo Pietro giù nella corte, venne una delle serve del sommo sacerdote;

Marco 14:66 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
ORA, essendo Pietro nella corte di sotto, venne una delle fanti del sommo sacerdote.

MARKUS 14:66 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada ketika Petrus ada di bawah di halaman balai, datanglah satu daripada dayang Imam Besar.

Mark 14:66 Kabyle: NT
Buṭrus mazal-it deg ufrag n wexxam n lmuqeddem ameqqran ; ațaya yiwet n tqeddact,

마가복음 14:66 Korean
베드로는 아래 뜰에 있더니 대제사장의 비자 하나가 와서

Marcus 14:66 Latin: Vulgata Clementina
Et cum esset Petrus in atrio deorsum, venit una ex ancillis summi sacerdotis :

Sv. Marks 14:66 Latvian New Testament
Un Pēterim apakšā pagalmā esot, nāca viena no augstā priestera kalponēm

Evangelija pagal Morkø 14:66 Lithuanian
Petrui esant žemai, kieme, atėjo viena vyriausiojo kunigo tarnaitė

Mark 14:66 Maori
A, i a Pita i te marae i raro, ka haere mai tetahi o nga kotiro a te tino tohunga:

Markus 14:66 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og mens Peter var nede i gårdsrummet, kom en av yppersteprestens tjenestepiker,

Marcos 14:66 Spanish: La Biblia de las Américas
Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,

Marcos 14:66 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estando Pedro abajo en el patio, llegó una de las sirvientas del sumo sacerdote,

Marcos 14:66 Spanish: Reina Valera Gómez
Y estando Pedro abajo en el patio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;

Marcos 14:66 Spanish: Reina Valera 1909
Y estando Pedro abajo en el atrio, vino una de las criadas del sumo sacerdote;

Marcos 14:66 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y estando Pedro en el palacio abajo, vino una de las criadas del sumo sacerdote;

Marcos 14:66 Bíblia King James Atualizada Português
Continuando Pedro na parte de baixo, no pátio, uma das criadas do sumo sacerdote passou por ali.

Marcos 14:66 Portugese Bible
Ora, estando Pedro em baixo, no átrio, chegou uma das criadas do sumo sacerdote   

Marcu 14:66 Romanian: Cornilescu
Pe cînd stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot.

От Марка 14:66 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника

От Марка 14:66 Russian koi8r
Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника

Mark 14:66 Shuar New Testament
N·naka T·ruiniai Pφtru Nunkß, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi.

Markus 14:66 Swedish (1917)
Medan nu Petrus befann sig därnere på gården, kom en av översteprästens tjänstekvinnor dit.

Marko 14:66 Swahili NT
Petro alipokuwa bado chini ukumbini, mmoja wa wajakazi wa kuhani Mkuu alikuja.

Marcos 14:66 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At samantalang nasa ibaba si Pedro, sa looban, ay lumapit ang isa sa mga alilang babae ng dakilang saserdote;

Ǝlinjil wa n Markus 14:66 Tawallamat Tamajaq NT
Harwa da iqqim Butros daɣ ammas n aɣalla en da, as du-tosa iyyat daɣ tamaššaɣalen n Ǝlimam wa Zǝwwǝran,

มาระโก 14:66 Thai: from KJV
และขณะที่เปโตรอยู่ใต้คฤหาสน์ข้างล่างนั้น มีหญิงคนหนึ่งในพวกสาวใช้ของท่านมหาปุโรหิตเดินมา

Markos 14:66 Turkish
Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, ‹‹Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin›› dedi.

Марко 14:66 Ukrainian: NT
І як був Петр у дворі внизу, приходить одна з дівчат архиєрейських,

Mark 14:66 Uma New Testament
Nto'u toe, Petrus hi berewe-pidi. Bula-na hi berewe toe, tumai hadua tobine topobago hi tomi Imam Bohe.

Maùc 14:66 Vietnamese (1934)
Phi -e-rơ đương ở dưới nơi sân, có một đầy tớ gái của thầy cả thượng phẩm đến,

Mark 14:65
Top of Page
Top of Page