Mark 7:22
New International Version
adultery, greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.

New Living Translation
adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness.

English Standard Version
coveting, wickedness, deceit, sensuality, envy, slander, pride, foolishness.

Berean Study Bible
greed, wickedness, deceit, debauchery, envy, slander, arrogance, and foolishness.

New American Standard Bible
deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness.

King James Bible
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

Holman Christian Standard Bible
adulteries, greed, evil actions, deceit, promiscuity, stinginess, blasphemy, pride, and foolishness.

International Standard Version
adultery, greed, wickedness, cheating, shameless lust, envy, slander, arrogance, and foolishness.

NET Bible
adultery, greed, evil, deceit, debauchery, envy, slander, pride, and folly.

Aramaic Bible in Plain English
“Greed, wickedness, deceit, harlotry, an evil eye, blasphemy, boasting, senselessness.”

GOD'S WORD® Translation
adultery, greed, wickedness, cheating, shameless lust, envy, cursing, arrogance, and foolishness come from within a person.

Jubilee Bible 2000
the thefts, the covetousness, the wickedness, the deceit, the lasciviousness, the evil eye, the slander, the pride, the unwiseness:

King James 2000 Bible
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

American King James Version
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness:

American Standard Version
covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

Douay-Rheims Bible
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.

Darby Bible Translation
thefts, covetousness, wickednesses, deceit, licentiousness, a wicked eye, injurious language, haughtiness, folly;

English Revised Version
covetings, wickednesses, deceit, lasciviousness, an evil eye, railing, pride, foolishness:

Webster's Bible Translation
Thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness;

Weymouth New Testament
covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, reviling, pride, reckless folly:

World English Bible
covetings, wickedness, deceit, lustful desires, an evil eye, blasphemy, pride, and foolishness.

Young's Literal Translation
thefts, covetous desires, wickedness, deceit, arrogance, an evil eye, evil speaking, pride, foolishness;

Markus 7:22 Afrikaans PWL
gierigheid, boosheid, misleiding, onbeheerbaarheid, ’n bose oog (suinigheid), lastering, trots en doellose dinge.

Marku 7:22 Albanian
vjedhjet, lakmitë, ligësitë, mashtrimet, pafytyrësia, smira, blasfemia, kryelartësia, budallallëku.

ﻣﺮﻗﺲ 7:22 Arabic: Smith & Van Dyke
سرقة طمع خبث مكر عهارة عين شريرة تجديف كبرياء جهل.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 7:22 Armenian (Western): NT
գողութիւններ, ագահութիւններ, չարութիւններ, նենգութիւն, ցոփութիւն, չար աչք, հայհոյութիւն, ամբարտաւանութիւն, անմտութիւն:

Euangelioa S. Marc-en araura. 7:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ohoinqueriác, auaritiác, gaichtaqueriác, enganioa, insolentia, bekaizteria, gaitzerraitea, superbiá, erhotassuna:

Dyr Marx 7:22 Bavarian
Eebruch, Habgir, Booset, Arglist, Ausschwaiffung, Neid, Verleumung, Hoohgsnet und Leichtsin.

Марко 7:22 Bulgarian
прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
通姦、貪心、惡意、欺詐、好色、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄,

中文标准译本 (CSB Simplified)
通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
偷盜、凶殺、姦淫、貪婪、邪惡、詭詐、淫蕩、嫉妒、謗讟、驕傲、狂妄,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、谤讟、骄傲、狂妄,

馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
偷 盜 、 兇 殺 、 姦 淫 、 貪 婪 、 邪 惡 、 詭 詐 、 淫 蕩 、 嫉 妒 、 謗 讟 、 驕 傲 、 狂 妄 。

馬 可 福 音 7:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
偷 盗 、 凶 杀 、 奸 淫 、 贪 婪 、 邪 恶 、 诡 诈 、 淫 荡 、 嫉 妒 、 谤 ? 、 骄 傲 、 狂 妄 。

Evanðelje po Marku 7:22 Croatian Bible
preljubi, lakomstva, opakosti, prijevara, razuzdanost, zlo oko, psovka, uznositost, bezumlje.

Marek 7:22 Czech BKR
Krádeže, lakomství, nešlechetnosti, lest, nestydatost, oko zlé, rouhání, pýcha, bláznovství.

Markus 7:22 Danish
Hor, Havesyge, Ondskab, Svig, Uterlighed, et ondt Øje, Forhaanelse, Hovmod, Fremfusenhed;

Markus 7:22 Dutch Staten Vertaling
Dieverijen, gierigheden, boosheden, bedrog, ontuchtigheid, een boos oog, lastering, hovaardij, onverstand.

Nestle Greek New Testament 1904
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Westcott and Hort 1881
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

RP Byzantine Majority Text 2005
κλοπαί, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Greek Orthodox Church 1904
κλοπαί, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Tischendorf 8th Edition
μοιχεῖαι, πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Scrivener's Textus Receptus 1894
κλοπαί πλεονεξίαι, πονηρίαι, δόλος, ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη·

Stephanus Textus Receptus 1550
κλοπαί πλεονεξίαι πονηρίαι δόλος ἀσέλγεια ὀφθαλμὸς πονηρός βλασφημία ὑπερηφανία ἀφροσύνη·

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

Stephanus Textus Receptus 1550
κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
κλοπαι πλεονεξιαι, πονηριαι, δολος, ασελγεια, οφθαλμος πονηρος, βλασφημια, υπερηφανια, αφροσυνη·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
κλοπαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
μοιχειαι πλεονεξιαι πονηριαι δολος ασελγεια οφθαλμος πονηρος βλασφημια υπερηφανια αφροσυνη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
moicheiai, pleonexiai, ponēriai, dolos, aselgeia, ophthalmos ponēros, blasphēmia, hyperēphania, aphrosynē;

moicheiai, pleonexiai, poneriai, dolos, aselgeia, ophthalmos poneros, blasphemia, hyperephania, aphrosyne;

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
moicheiai, pleonexiai, ponēriai, dolos, aselgeia, ophthalmos ponēros, blasphēmia, hyperēphania, aphrosynē;

moicheiai, pleonexiai, poneriai, dolos, aselgeia, ophthalmos poneros, blasphemia, hyperephania, aphrosyne;

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
moicheiai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē

moicheiai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
klopai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē

klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
klopai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē

klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
klopai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē

klopai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Westcott/Hort - Transliterated
moicheiai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē

moicheiai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
moicheiai pleonexiai ponēriai dolos aselgeia ophthalmos ponēros blasphēmia uperēphania aphrosunē

moicheiai pleonexiai ponEriai dolos aselgeia ophthalmos ponEros blasphEmia uperEphania aphrosunE

Márk 7:22 Hungarian: Karoli
Lopások, telhetetlenségek, gonoszságok, álnokság, szemérmetlenség, gonosz szem, káromlás, kevélység, bolondság:

La evangelio laŭ Marko 7:22 Esperanto
sxteloj, mortigoj, adultoj, avideco, malindajxoj, ruzeco, voluptoj, malica okulo, blasfemo, aroganteco, malsagxeco;

Evankeliumi Markuksen mukaan 7:22 Finnish: Bible (1776)
Varkaudet, ahneudet, pahat juonet, petos, irstaisuus, pahansuomuus, Jumalan pilkka, ylpeys, hulluus.

Marc 7:22 French: Darby
les mechancetes, la fraude, l'impudicite, l'oeil mechant, les injures, l'orgueil, la folie.

Marc 7:22 French: Louis Segond (1910)
les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.

Marc 7:22 French: Martin (1744)
Les larcins, les mauvaises pratiques pour avoir le bien d'autrui, les méchancetés, la fraude, l'impudicité, le regard malin, les discours outrageux, la fierté, la folie.

Markus 7:22 German: Modernized
Dieberei, Geiz, Schalkheit; List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft.

Markus 7:22 German: Luther (1912)
Dieberei, Geiz, Schalkheit, List, Unzucht, Schalksauge, Gotteslästerung, Hoffart, Unvernunft.

Markus 7:22 German: Textbibel (1899)
Ehebruch, Habsucht, Bosheiten, Trug, Schwelgerei, böser Blick, Lästerung, Hochmuth, Leichtsinn.

Marco 7:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
adulteri, cupidigie, malvagità, frode, lascivia, sguardo maligno, calunnia, superbia, stoltezza.

Marco 7:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
cupidigie, malizie, frodi, lascivie, occhio maligno, bestemmia, alterezza, stoltizia.

MARKUS 7:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
permukahan, kekikiran, kejahatan, tipu, hawa nafsu jahat, mata jahat, hujat, congkak, kebodohan.

Mark 7:22 Kabyle: NT
zzna, yir ccehwat, cceṛ, tiḥila, lexdeɛ, tismin, lekfeṛ, zzux, d wayen akk yellan d lehbala.

마가복음 7:22 Korean
간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니

Marcus 7:22 Latin: Vulgata Clementina
furta, avaritiæ, nequitiæ, dolus, impudicitiæ, oculus malus, blasphemia, superbia, stultitia.

Sv. Marks 7:22 Latvian New Testament
Zādzības, mantkārība, blēdības, viltība, nekaunība, skaudīga acs, Dieva zaimošana, lepnība, vieglprātība.

Evangelija pagal Morkø 7:22 Lithuanian
godumas, piktumas, klasta, nesusilaikymas, pavydas, piktžodžiavimai, išdidumas, kvailystė.

Mark 7:22 Maori
O nga tahae, o nga kohuru, o nga puremu, o nga hiahia apo, o nga kino, o te tinihanga, o te hiahia taikaha, o te kanohi kino, o te kohukohu, o te whakapehapeha, o te wairangi:

Markus 7:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hor, havesyke, ondskap, svik, skamløshet, ondt øie, bespottelse, overmot, uforstand.

Marcos 7:22 Spanish: La Biblia de las Américas
avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
avaricias, maldades, engaños, sensualidad, envidia, calumnia, orgullo e insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: Reina Valera Gómez
los hurtos, las avaricias, las maldades, los engaños, las lascivias, el ojo maligno, la blasfemia, la soberbia, la insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: Reina Valera 1909
Los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.

Marcos 7:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
los hurtos, las avaricias, las maldades, el engaño, las desvergüenzas, el ojo maligno, las injurias, la soberbia, la insensatez.

Marcos 7:22 Bíblia King James Atualizada Português
as ambições desmedidas, as maldades, o engano, a devassidão, a inveja, a difamação, a arrogância e a insensatez.

Marcos 7:22 Portugese Bible
a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;   

Marcu 7:22 Romanian: Cornilescu
furtişagurile, lăcomiile, vicleşugurile, înşelăciunile, faptele de ruşine, ochiul rău, hula, trufia, nebunia.

От Марка 7:22 Russian: Synodal Translation (1876)
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, -

От Марка 7:22 Russian koi8r
кражи, лихоимство, злоба, коварство, непотребство, завистливое око, богохульство, гордость, безумство, --

Mark 7:22 Shuar New Testament
kasamkatniusha, chikichna wakeruktincha, pΘnkercha T·ratniusha, anankatniusha, natsantain ßtincha, yajauch Enentßimtustincha, tsanumpratniusha, waantu Enentßimtumastincha, netse T·ratniusha, Ashφ nuka initia wininiatsuk.

Markus 7:22 Swedish (1917)
äktenskapsbrott, girighet, ondska, svek, lösaktighet, avund, hädelse, övermod, oförsynt väsende.

Marko 7:22 Swahili NT
uzinzi, uchoyo, uovu, udanganyifu, ufisadi, wivu, kashfa, kiburi na upumbavu.

Marcos 7:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga kasakiman, ang mga kasamaan, ang pagdaraya, ang kalibugan, ang matang masama, ang kapusungan, ang kapalaluan, ang kamangmangan:

Ǝlinjil wa n Markus 7:22 Tawallamat Tamajaq NT
d igi n ǝzzǝna, ǝd tara n ǝddǝnet, əd tišit n amaksan, əd təkaddilt, d igi n aratan win ogarnen taxxaramt, əd manjaɣ, əd šizmit, d ədkul ən man, əd təmətəkwǝyen kul šin iba ən təla n almaɣna.

มาระโก 7:22 Thai: from KJV
การลักขโมย การโลภ ความชั่ว การล่อลวงเขา ราคะตัณหา อิจฉาตาร้อน การหมิ่นประมาท ความเย่อหยิ่ง ความโฉด

Markos 7:22 Turkish

Марко 7:22 Ukrainian: NT
злодійства, зажерливість, ледарство, підступ, роспутність, лихе око, хула, гордощі, дурощі:

Mark 7:22 Uma New Testament
mobualo', mebagiu, metipo', pai' mpobabehi wori' nyala to dada'a. Mpokahina anu doo, mohingi', molangko nono, nakeni hina nono to dada'a, uma tuduia'.

Maùc 7:22 Vietnamese (1934)
tà dâm, tham lam, hung ác, gian dối, hoang đàng, con mắt ganh đố, lộng ngôn, kiêu ngạo, điên cuồng.

Mark 7:21
Top of Page
Top of Page