Numbers 29:7
New International Version
"'On the tenth day of this seventh month hold a sacred assembly. You must deny yourselves and do no work.

New Living Translation
"Ten days later, on the tenth day of the same month, you must call another holy assembly. On that day, the Day of Atonement, the people must go without food and must do no ordinary work.

English Standard Version
“On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves. You shall do no work,

Berean Study Bible
On the tenth day of this seventh month, you are to hold a sacred assembly, and you shall humble yourselves; you must not do any work.

New American Standard Bible
'Then on the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation, and you shall humble yourselves; you shall not do any work.

King James Bible
And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:

Holman Christian Standard Bible
You are to hold a sacred assembly on the tenth day of this seventh month and practice self-denial; you must not do any work.

International Standard Version
"You are to hold a sacred assembly on the tenth day of this same seventh month. You are to humble yourselves, and no servile work is to be done.

NET Bible
"'On the tenth day of this seventh month you are to have a holy assembly. You must humble yourselves; you must not do any work on it.

GOD'S WORD® Translation
"On the tenth day of the seventh month you must have a holy assembly. You must humble yourselves. You must not do any work.

Jubilee Bible 2000
And ye shall have on the tenth of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall not do any work;

King James 2000 Bible
And you shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation; and you shall humble yourselves: you shall not do any work on it:

American King James Version
And you shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall not do any work therein:

American Standard Version
And on the tenth day of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall do no manner of work;

Douay-Rheims Bible
The tenth day also of this seventh month shall be holy and venerable unto you, and you shall afflict your souls: you shall do no servile work therein.

Darby Bible Translation
And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.

English Revised Version
And on the tenth day of this seventh month ye shall have an holy convocation; and ye shall afflict your souls; ye shall do no manner of work:

Webster's Bible Translation
And ye shall have on the tenth day of this seventh month a holy convocation; and ye shall afflict your souls: in it ye shall not do any work.

World English Bible
"'On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation; and you shall afflict your souls: you shall do no kind of work;

Young's Literal Translation
'And on the tenth of this seventh month a holy convocation ye have, and ye have humbled your souls; ye do no work;

Numeri 29:7 Afrikaans PWL
Op die tiende van hierdie sewende maand moet julle ’n afgesonderde byeenkoms hou, julle moet nederig vas en julle mag géén werk doen nie.

Numrat 29:7 Albanian
Ditën e dhjetë të këtij muaji të shtatë do të keni një mbledhje të shenjtë dhe do të përulni shpirtërat tuaja; nuk do të bëni asnjë punë,

ﺍﻟﻌﺪﺩ 29:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وفي عاشر هذا الشهر السابع يكون لكم محفل مقدس وتذلّلون انفسكم. عملا ما لا تعملوا.

De Zalrach 29:7 Bavarian
Eyn n Zöntn von n sibtn Maanet halttß ayn weihe Samnung. Daa werd streng gfastt, und ayn iede Arecht ist unterschafft.

Числа 29:7 Bulgarian
И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「七月初十日,你們當有聖會,要刻苦己心,什麼工都不可做。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“七月初十日,你们当有圣会,要刻苦己心,什么工都不可做。

民 數 記 29:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
七 月 初 十 日 , 你 們 當 有 聖 會 ; 要 刻 苦 己 心 , 甚 麼 工 都 不 可 做 。

民 數 記 29:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
七 月 初 十 日 , 你 们 当 有 圣 会 ; 要 刻 苦 己 心 , 甚 麽 工 都 不 可 做 。

Numbers 29:7 Croatian Bible
A desetoga dana toga sedmog mjeseca imajte sveti saziv. Postite i nemojte raditi nikakva posla.

Numeri 29:7 Czech BKR
V desátý pak den téhož měsíce sedmého shromáždění svaté míti budete, a ponižovati budete životů svých; žádného díla nebudete dělati.

4 Mosebog 29:7 Danish
Paa den tiende Dag i samme syvende Maaned skal I holde Højtidsstævne, I skal faste og maa intet som helst Arbejde udføre.

Numberi 29:7 Dutch Staten Vertaling
En op den tienden dezer zevende maand zult gij een heilige samenroeping hebben, en gij zult uw zielen verootmoedigen; geen werk zult gij doen;

Swete's Septuagint
Καὶ τῇ δεκάτῃ τοῦ μηνὸς τούτου ἐπίκλητος ἁγία ἔσται ὑμῖν· καὶ κακώσετε τὰς ψυχὰς ὑμῶν, καὶ πᾶν ἔργον οὐ ποιήσετε.

Westminster Leningrad Codex
וּבֶעָשֹׂור֩ לַחֹ֨דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֜י הַזֶּ֗ה מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם וְעִנִּיתֶ֖ם אֶת־נַפְשֹׁתֵיכֶ֑ם כָּל־מְלָאכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֽׂוּ׃

WLC (Consonants Only)
ובעשור לחדש השביעי הזה מקרא־קדש יהיה לכם ועניתם את־נפשתיכם כל־מלאכה לא תעשו׃

Aleppo Codex
ז ובעשור לחדש השביעי הזה מקרא קדש יהיה לכם ועניתם את נפשתיכם כל מלאכה לא תעשו

4 Mózes 29:7 Hungarian: Karoli
E hetedik hónapnak tizedik napján is szent gyülekezésetek legyen néktek; és sanyargassátok meg magatokat, semmi munkát ne végezzetek;

Moseo 4: Nombroj 29:7 Esperanto
Kaj en la deka tago de tiu sepa monato estu cxe vi sankta kunveno; kaj premu viajn animojn; faru nenian laboron;

NELJÄS MOOSEKSEN 29:7 Finnish: Bible (1776)
Kymmenentenä päivänä tällä seitsemännellä kuukaudella pitää myös teillä pyhä kokous oleman ja teidän pitää vaivaaman teidän sielujanne, ja ei yhtään työtä (silloin) tekemän.

Nombres 29:7 French: Darby
Et le dixieme jour de ce septieme mois, vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos ames; vous ne ferez aucune oeuvre.

Nombres 29:7 French: Louis Segond (1910)
Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.

Nombres 29:7 French: Martin (1744)
Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes; vous ne ferez aucune œuvre.

4 Mose 29:7 German: Modernized
Der zehnte Tag dieses siebenten Monden soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommet; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit drinnen tun,

4 Mose 29:7 German: Luther (1912)
Der zehnte Tag des siebenten Monats soll bei euch auch heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; und sollt eure Leiber kasteien und keine Arbeit da tun,

4 Mose 29:7 German: Textbibel (1899)
Und am zehnten Tage desselben siebenten Monats sollt ihr Festversammlung am Heiligtum abhalten und euch kasteien; da dürft ihr keinerlei Arbeit verrichten.

Numeri 29:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il decimo giorno di questo settimo mese avrete una santa convocazione e umilierete le anime vostre; non farete lavoro di sorta,

Numeri 29:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente, al decimo giorno di questo settimo mese, siavi santa raunanza; e affliggete l’anime vostre, e non fate alcun lavoro.

BILANGAN 29:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada sepuluh hari bulan yang ketujuh itu hendaklah ada suatu perhimpunan yang suci bagi kamu serta hendaklah kamu merendahkan diri kamu, dan janganlah kamu kerjakan barang sesuatu pekerjaan padanya.

민수기 29:7 Korean
칠월 십일에는 너희가 성회로 모일 것이요 마음을 괴롭게 하고 아무 노동도 하지 말 것이며

Numeri 29:7 Latin: Vulgata Clementina
Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea.

Skaièiø knyga 29:7 Lithuanian
Taip pat septinto mėnesio dešimtoji diena bus jums šventa ir iškilminga. Tą dieną varginsite savo sielas ir nedirbsite jokio darbo.

Numbers 29:7 Maori
A i te tekau o nga ra o tenei marama, o te whitu, he huihuinga tapu mo koutou: me whakapouri o koutou wairua: kaua tetahi mahi e mahia:

4 Mosebok 29:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den tiende dag i den samme syvende måned skal I holde en hellig sammenkomst; da skal I faste. I skal ikke gjøre nogen arbeidsgjerning.

Números 29:7 Spanish: La Biblia de las Américas
``El décimo día de este mes séptimo tendréis santa convocación y os humillaréis; no haréis ningún trabajo.

Números 29:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'El décimo día de este mes séptimo tendrán santa convocación y se humillarán; no harán ningún trabajo.

Números 29:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Y en el día diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;

Números 29:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:

Números 29:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas; ninguna obra haréis;

Números 29:7 Bíblia King James Atualizada Português
No décimo dia do último mês, tereis uma assembléia santa. Jejuareis e não realizareis trabalho algum.

Números 29:7 Portugese Bible
Também no dia dez deste sétimo mês tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; nenhum trabalho fareis;   

Numeri 29:7 Romanian: Cornilescu
În ziua a zecea a acestei luni a şaptea, să aveţi o adunare sfîntă, şi să vă smeriţi sufletele; atunci să nu faceţi nicio lucrare.

Числа 29:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И в десятый день сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте тогда души ваши и никакого дела не делайте;

Числа 29:7 Russian koi8r
И в десятый [день] сего седьмого месяца пусть будет у вас священное собрание: смиряйте [тогда] души ваши и никакого дела не делайте;

4 Mosebok 29:7 Swedish (1917)
På tionde dagen i samma sjunde månad skolen I ock hålla en helig sammankomst, och I skolen då späka eder; intet arbete skolen I då göra.

Numbers 29:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa ikasangpung araw nitong ikapitong buwan, ay magkakaroon kayo ng isang banal na pagpipisan; at inyong pagdadalamhatiin ang inyong mga kaluluwa; huwag kayong gagawa ng anomang gawa:

กันดารวิถี 29:7 Thai: from KJV
ในวันที่สิบเดือนที่เจ็ดนี้ เจ้าทั้งหลายจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าต้องถ่อมใจลง อย่าทำการงานสิ่งใด

Çölde Sayım 29:7 Turkish
‹‹ ‹Yedinci ayın onuncu günü kutsal bir toplantı düzenleyeceksiniz. O gün isteklerinizi denetleyecek, hiç iş yapmayacaksınız.

Daân-soá Kyù 29:7 Vietnamese (1934)
Ngày mồng mười tháng bảy nầy, các ngươi sẽ có sự nhóm hiệp thánh, phải ép linh hồn mình, chớ nên làm một công việc xác thịt nào.

Numbers 29:6
Top of Page
Top of Page