Proverbs 15:27
New International Version
The greedy bring ruin to their households, but the one who hates bribes will live.

New Living Translation
Greed brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.

English Standard Version
Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.

Berean Study Bible
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.

New American Standard Bible
He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.

King James Bible
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

Holman Christian Standard Bible
The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.

International Standard Version
Those who are greedy for unjust gain bring trouble into their homes, but the person who hates bribes will live.

NET Bible
The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.

Aramaic Bible in Plain English
He that accepts a bribe destroys his soul and he that hates taking a bribe has Life.

GOD'S WORD® Translation
Whoever is greedy for unjust gain brings trouble to his family, but whoever hates bribes will live.

Jubilee Bible 2000
He that is greedy of gain troubles his own house, but he that hates gifts shall live.

King James 2000 Bible
He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates bribes shall live.

American King James Version
He that is greedy of gain troubles his own house; but he that hates gifts shall live.

American Standard Version
He that is greedy of gain troubleth his own house; But he that hateth bribes shall live.

Douay-Rheims Bible
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth bribes shall live. By mercy and faith sins are purged away: and by the fear of the Lord every one declineth from evil.

Darby Bible Translation
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

English Revised Version
He that is greedy of gain troubleth his own house: but he that hateth gifts shall live.

Webster's Bible Translation
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

World English Bible
He who is greedy for gain troubles his own house, but he who hates bribes will live.

Young's Literal Translation
A dishonest gainer is troubling his house, And whoso is hating gifts liveth.

Spreuke 15:27 Afrikaans PWL
Hy wat omkoopgeld aanvaar, vernietig sy eie lewe, maar hy wat omkoop haat, sal lewe.

Fjalët e urta 15:27 Albanian
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 15:27 Arabic: Smith & Van Dyke
المولع بالكسب يكدر بيته. والكاره الهدايا يعيش.

D Sprüch 15:27 Bavarian
Schaecher zstürnd dös aigne Heiwisch; nimm kain Bstöchung, aft gaast lang löbn!

Притчи 15:27 Bulgarian
Користолюбивият смущава своя си дом, А който мрази даровете ще живее.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
貪戀財利的擾害己家,恨惡賄賂的必得存活。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
贪恋财利的扰害己家,恨恶贿赂的必得存活。

箴 言 15:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
貪 戀 財 利 的 , 擾 害 己 家 ; 恨 惡 賄 賂 的 , 必 得 存 活 。

箴 言 15:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
贪 恋 财 利 的 , 扰 害 己 家 ; 恨 恶 贿 赂 的 , 必 得 存 活 。

Proverbs 15:27 Croatian Bible
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.

Přísloví 15:27 Czech BKR
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.

Ordsprogene 15:27 Danish
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.

Spreuken 15:27 Dutch Staten Vertaling
Die gierigheid pleegt, beroert zijn huis; maar die geschenken haat, zal leven.

Swete's Septuagint
ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήμπτης, ὁ δὲ μισῶν δώρων λήμψεις σώζεται. ἐλεημοσύναις καὶ πίστεσιν ἀποκαθαίρονται ἁμαρτίαι, τῷ δὲ φόβῳ Κυρίου ἐκκλίνει πᾶς ἀπὸ κακοῦ.

Westminster Leningrad Codex
עֹכֵ֣ר בֵּ֭יתֹו בֹּוצֵ֣עַ בָּ֑צַע וְשֹׂונֵ֖א מַתָּנֹ֣ת יִחְיֶֽה׃

WLC (Consonants Only)
עכר ביתו בוצע בצע ושונא מתנת יחיה׃

Aleppo Codex
כז עכר ביתו בוצע בצע  ושונא מתנת יחיה

Példabeszédek 15:27 Hungarian: Karoli
Megháborítja az õ házát, a ki követi a telhetetlenséget; a ki pedig gyûlöli az ajándékokat, él az.

La sentencoj de Salomono 15:27 Esperanto
Profitemulo malgxojigas sian domon; Sed kiu malamas donacojn, tiu vivos.

SANANLASKUT 15:27 Finnish: Bible (1776)
Ahneudella voitetut kukistavat oman huoneensa; vaan joka lahjoja vihaa, saa elää.

Proverbes 15:27 French: Darby
Celui qui cherche le gain deshonnete trouble sa maison, mais celui qui hait les dons vivra.

Proverbes 15:27 French: Louis Segond (1910)
Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.

Proverbes 15:27 French: Martin (1744)
Celui qui est entièrement adonné au gain déshonnête, trouble sa maison; mais celui qui hait les dons, vivra.

Sprueche 15:27 German: Modernized
Der Geizige verstöret sein eigen Haus; wer aber Geschenk hasset, der wird leben.

Sprueche 15:27 German: Luther (1912)
Der Geizige verstört sein eigen Haus; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

Sprueche 15:27 German: Textbibel (1899)
Sein eignes Haus verstört, wer nach ungerechtem Gewinne geizt; wer aber Geschenke haßt, der wird leben.

Proverbi 15:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi è avido di lucro conturba la sua casa, ma chi odia i regali vivrà.

Proverbi 15:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà.

AMSAL 15:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang gelojoh akan laba yang keji itu membongkar rumahnya sendiri, tetapi orang yang benci akan pemberian itu selamatlah ia kelak.

잠언 15:27 Korean
이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라

Proverbia 15:27 Latin: Vulgata Clementina
Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ; qui autem odit munera vivet. Per misericordiam et fidem purgantur peccata, per timorem autem Domini declinat omnis a malo.

Patarliø knyga 15:27 Lithuanian
Kas godus pelno, vargina savo namus; kas nepriima kyšių, bus gyvas.

Proverbs 15:27 Maori
Ko te tangata apo taonga, raruraru ana i a ia tona whare; ka ora ia te tangata e kino ana ki nga mea homai noa.

Salomos Ordsprog 15:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.

Proverbios 15:27 Spanish: La Biblia de las Américas
Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, pero el que aborrece el soborno, vivirá.

Proverbios 15:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Perturba su casa el que tiene ganancias ilícitas, Pero el que aborrece el soborno, vivirá.

Proverbios 15:27 Spanish: Reina Valera Gómez
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece el soborno vivirá.

Proverbios 15:27 Spanish: Reina Valera 1909
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.

Proverbios 15:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.

Provérbios 15:27 Bíblia King James Atualizada Português
O avarento coloca sua própria família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá mais e melhor.

Provérbios 15:27 Portugese Bible
O que se dá à cobiça perturba a sua própria casa; mas o que aborrece a peita viverá.   

Proverbe 15:27 Romanian: Cornilescu
Cel lacom de cîştig îşi turbură casa, dar cel ce urăşte mita va trăi. -

Притчи 15:27 Russian: Synodal Translation (1876)
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.

Притчи 15:27 Russian koi8r
Корыстолюбивый расстроит дом свой, а ненавидящий подарки будет жить.

Ordspråksboken 15:27 Swedish (1917)
Den som söker orätt vinning drager olycka över sitt hus, men den som hatar mutor, han får leva.

Proverbs 15:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.

สุภาษิต 15:27 Thai: from KJV
บุคคลผู้ตะกละหากำไรก็กระทำความลำบากแก่ครัวเรือนของตน แต่บุคคลผู้เกลียดสินบนจะมีชีวิตอยู่

Süleyman'ın Özdeyişleri 15:27 Turkish
Kazanca düşkün kişi kendi evine sıkıntı verir,
Rüşvetten nefret edense rahat yaşar.

Chaâm-ngoân 15:27 Vietnamese (1934)
Người tham lợi làm rối loạn nhà mình; Còn ai ghét của hối lộ sẽ được sống.

Proverbs 15:26
Top of Page
Top of Page