Psalm 116:10
New International Version
I trusted in the LORD when I said, "I am greatly afflicted";

New Living Translation
I believed in you, so I said, "I am deeply troubled, LORD."

English Standard Version
I believed, even when I spoke: “I am greatly afflicted”;

Berean Study Bible
I believed, therefore I said, “I am greatly afflicted.”

New American Standard Bible
I believed when I said, "I am greatly afflicted."

King James Bible
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

Holman Christian Standard Bible
I believed, even when I said," I am severely afflicted."

International Standard Version
I will continue to believe, even when I say, "I am greatly afflicted"

NET Bible
I had faith when I said, "I am severely oppressed."

Aramaic Bible in Plain English
I have believed and I have spoken, and I have been very humbled.

GOD'S WORD® Translation
I kept my faith even when I said, "I am suffering terribly."

Jubilee Bible 2000
I believed, therefore I spoke, and was greatly afflicted;

King James 2000 Bible
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

American King James Version
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

American Standard Version
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:

Douay-Rheims Bible
I have believed, therefore have I spoken; but I have been humbled exceedingly.

Darby Bible Translation
I believed, therefore have I spoken. As for me, I was greatly afflicted.

English Revised Version
I believe, for I will speak: I was greatly afflicted:

Webster's Bible Translation
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

World English Bible
I believed, therefore I said, "I was greatly afflicted."

Young's Literal Translation
I have believed, for I speak, I -- I have been afflicted greatly.

Psalms 116:10 Afrikaans PWL
Ek het vertrou; daarom het ek gepraat,

Psalmet 116:10 Albanian
Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 116:10 Arabic: Smith & Van Dyke
آمنت لذلك تكلمت. انا تذللت جدا‎.

D Sälm 116:10 Bavarian
I war so trausam, aau wenn i sagn gmueß: "Ietz geet s yn n End zue."

Псалми 116:10 Bulgarian
Аз повярвах, затова говорих; Много бях наскърбен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我因信,所以如此說話:「我受了極大的困苦。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我因信,所以如此说话:“我受了极大的困苦。”

詩 篇 116:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 因 信 , 所 以 如 此 說 話 ; 我 受 了 極 大 的 困 苦 。

詩 篇 116:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 ; 我 受 了 极 大 的 困 苦 。

Psalm 116:10 Croatian Bible
Ja vjerujem i kada kažem: Nesretan sam veoma.

Žalmů 116:10 Czech BKR
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.

Salme 116:10 Danish
jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,

Psalmen 116:10 Dutch Staten Vertaling
Ik heb geloofd, daarom sprak ik; ik ben zeer bedrukt geweest.

Swete's Septuagint
Ἁλληλουιά. Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα· ἐγὼ δὲ ἐταπεινώθην σφόδρα.

Westminster Leningrad Codex
הֶ֭אֱמַנְתִּי כִּ֣י אֲדַבֵּ֑ר אֲ֝נִ֗י עָנִ֥יתִי מְאֹֽד׃

WLC (Consonants Only)
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד׃

Aleppo Codex
י האמנתי כי אדבר  אני עניתי מאד

Zsoltárok 116:10 Hungarian: Karoli
Hittem, azért szóltam; [noha] igen megaláztatott valék.

La psalmaro 116:10 Esperanto
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.

PSALMIT 116:10 Finnish: Bible (1776)
Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.

Psaume 116:10 French: Darby
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parle. J'ai ete fort afflige.

Psaume 116:10 French: Louis Segond (1910)
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!

Psaume 116:10 French: Martin (1744)
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.

Psalm 116:10 German: Modernized
Ich glaube, darum rede ich. Ich werde aber sehr geplagt.

Psalm 116:10 German: Luther (1912)
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

Psalm 116:10 German: Textbibel (1899)
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.

Salmi 116:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.

Salmi 116:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto;

MAZMUR 116:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa aku percaya, maka sebab itu kataku: Wai, dahulu aku amat kepicikan.

시편 116:10 Korean
내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다

Psalmi 116:10 Latin: Vulgata Clementina
Alleluja. Credidi, propter quod locutus sum ; ego autem humiliatus sum nimis.

Psalmynas 116:10 Lithuanian
Nors pasitikėjau, bet tariau: “Aš esu labai prislėgtas!”

Psalm 116:10 Maori
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.

Salmenes 116:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.

Salmos 116:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo creía, aun cuando decía: Estoy muy afligido.

Salmos 116:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo creía, aun cuando decía: "Estoy muy afligido."

Salmos 116:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.

Salmos 116:10 Spanish: Reina Valera 1909
Creí; por tanto hablé, Estando afligido en gran manera.

Salmos 116:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera.

Salmos 116:10 Bíblia King James Atualizada Português
Conservei a confiança, mesmo quando dizia: “Estou sobremodo aflito”.

Salmos 116:10 Portugese Bible
Cri, por isso falei; estive muito aflito.   

Psalmi 116:10 Romanian: Cornilescu
Aveam dreptate cînd ziceam: ,,Sînt foarte nenorocit!``

Псалтирь 116:10 Russian: Synodal Translation (1876)
(115:1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.

Псалтирь 116:10 Russian koi8r
(115-1) Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.

Psaltaren 116:10 Swedish (1917)
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,

Psalm 116:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:

เพลงสดุดี 116:10 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเชื่อแล้ว เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงพูด ข้าพเจ้าได้รับความทุกข์ยากใหญ่ยิ่ง

Mezmurlar 116:10 Turkish
İman ettim,
‹‹Büyük acı çekiyorum›› dediğim zaman bile. bile›› ya da ‹‹İman ettim, bu nedenle konuştum. Büyük acı çekiyorum›› (bkz. 2Ko.4:13).

Thi-thieân 116:10 Vietnamese (1934)
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.

Psalm 116:9
Top of Page
Top of Page