Psalm 145:9
New International Version
The LORD is good to all; he has compassion on all he has made.

New Living Translation
The LORD is good to everyone. He showers compassion on all his creation.

English Standard Version
The LORD is good to all, and his mercy is over all that he has made.

Berean Study Bible
The LORD is good to all; His compassion rests on all He has made.

New American Standard Bible
The LORD is good to all, And His mercies are over all His works.

King James Bible
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

Holman Christian Standard Bible
The LORD is good to everyone; His compassion rests on all He has made.

International Standard Version
The LORD is good to everyone and his mercies extend to everything he does.

NET Bible
The LORD is good to all, and has compassion on all he has made.

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah is good and his mercies are upon all his works.

GOD'S WORD® Translation
The LORD is good to everyone and has compassion for everything that he has made.

Jubilee Bible 2000
Teth The LORD is good to all; and his tender mercies shine over all his works.

King James 2000 Bible
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

American King James Version
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

American Standard Version
Jehovah is good to all; And his tender mercies are over all his works.

Douay-Rheims Bible
The Lord is sweet to all: and his tender mercies are over all his works.

Darby Bible Translation
Jehovah is good to all; and his tender mercies are over all his works.

English Revised Version
The LORD is good to all; and his tender mercies are over all his works.

Webster's Bible Translation
The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

World English Bible
Yahweh is good to all. His tender mercies are over all his works.

Young's Literal Translation
Good is Jehovah to all, And His mercies are over all His works.

Psalms 145:9 Afrikaans PWL
יהוה is vir almal goed en Sy liefdevolle omgee is oor al Sy diensknegte.

Psalmet 145:9 Albanian
Zoti është i mirë me të gjithë dhe plot dhemshuri për të gjitha veprat e tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 145:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎الرب صالح للكل ومراحمه على كل اعماله‎.

D Sälm 145:9 Bavarian
Zo allsand ist dyr Trechtein güetig und barmig zo dyr gantzn Bschaffum.

Псалми 145:9 Bulgarian
Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華善待萬民,他的慈悲覆庇他一切所造的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华善待万民,他的慈悲覆庇他一切所造的。

詩 篇 145:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 善 待 萬 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。

詩 篇 145:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。

Psalm 145:9 Croatian Bible
Gospodin je dobar svima, milosrdan svim djelima svojim. (DLR)JOD

Žalmů 145:9 Czech BKR
Dobrotivý Hospodin všechněm, a slitování jeho nade všecky skutky jeho.

Salme 145:9 Danish
God er HERREN mod alle, hans Barmhjertighed er over alle hans Værker.

Psalmen 145:9 Dutch Staten Vertaling
Teth. De HEERE is aan allen goed, en Zijn barmhartigheden zijn over al Zijn werken.

Swete's Septuagint
χρηστὸς Κύριος τοῖς ὑπομένουσιν, καὶ οἱ οἰκτειρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ.

Westminster Leningrad Codex
טֹוב־יְהוָ֥ה לַכֹּ֑ל וְ֝רַחֲמָ֗יו עַל־כָּל־מַעֲשָֽׂיו׃

WLC (Consonants Only)
טוב־יהוה לכל ורחמיו על־כל־מעשיו׃

Aleppo Codex
ט טוב-יהוה לכל  ורחמיו על-כל-מעשיו

Zsoltárok 145:9 Hungarian: Karoli
Jó az Úr mindenki iránt, és könyörületes minden teremtményéhez.

La psalmaro 145:9 Esperanto
La Eternulo estas bona por cxiuj; Lia favorkoreco estas super cxiuj Liaj kreitajxoj.

PSALMIT 145:9 Finnish: Bible (1776)
Suloinen on Herra kaikille, ja armahtaa kaikkia tekojansa.

Psaume 145:9 French: Darby
L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses oeuvres.

Psaume 145:9 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel est bon envers tous, Et ses compassions s'étendent sur toutes ses oeuvres.

Psaume 145:9 French: Martin (1744)
[Teth.] L'Eternel est bon envers tous, et ses compassions sont au-dessus de toutes ses œuvres.

Psalm 145:9 German: Modernized
Der HERR ist allen gütig und erbarmet sich aller seiner Werke.

Psalm 145:9 German: Luther (1912)
Der HERR ist allen gütig und erbarmt sich aller seiner Werke.

Psalm 145:9 German: Textbibel (1899)
Jahwe ist allen gütig, und sein Erbarmen erstreckt sich über alle seine Werke.

Salmi 145:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno è buono verso tutti, e le sue compassioni s’estendono a tutte le sue opere.

Salmi 145:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore è buono inverso tutti; E le sue compassioni son sopra tutte le sue opere.

MAZMUR 145:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa baiklah Tuhan kepada sekaliannya; dan rahmat-Nyapun adalah atas segala perbuatan-Nya.

시편 145:9 Korean
여호와께서는 만유를 선대하시며 그 지으신 모든 것에 긍휼을 베푸시는도다

Psalmi 145:9 Latin: Vulgata Clementina
Suavis Dominus universis ; et miserationes ejus super omnia opera ejus.

Psalmynas 145:9 Lithuanian
Viešpats yra geras ir gailestingas visiems savo kūriniams.

Psalm 145:9 Maori
He pai a Ihowa ki nga mea katoa; kei runga ano tona aroha i ana mahi katoa.

Salmenes 145:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.

Salmos 145:9 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR es bueno para con todos, y su compasión, sobre todas sus obras.

Salmos 145:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR es bueno para con todos, Y su compasión, sobre todas Sus obras.

Salmos 145:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Bueno es Jehová para con todos; y sus misericordias sobre todas sus obras.

Salmos 145:9 Spanish: Reina Valera 1909
Bueno es Jehová para con todos; Y sus misericordia sobre todas sus obras.

Salmos 145:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras.

Salmos 145:9 Bíblia King James Atualizada Português
o SENHOR é bom para com todos; e sua compaixão alcança todas as suas criaturas”.

Salmos 145:9 Portugese Bible
O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias estão sobre todas as suas obras.   

Psalmi 145:9 Romanian: Cornilescu
Domnul este bun faţă de toţi, şi îndurările Lui se întind peste toate lucrările Lui.

Псалтирь 145:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(144:9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.

Псалтирь 145:9 Russian koi8r
(144-9) Благ Господь ко всем, и щедроты Его на всех делах Его.

Psaltaren 145:9 Swedish (1917)
HERREN är god mot alla och förbarmar sig över alla sina verk.

Psalm 145:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay mabuti sa lahat; at ang kaniyang mga malumanay na kaawaan ay nasa lahat niyang mga gawa.

เพลงสดุดี 145:9 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงดีต่อทุกคน และความเมตตาของพระองค์มีอยู่เหนือพระราชกิจทั้งสิ้นของพระองค์

Mezmurlar 145:9 Turkish
RAB herkese iyi davranır,
Sevecenliği bütün yapıtlarını kapsar.

Thi-thieân 145:9 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va làm lành cho muôn người, Sự từ bi Ngài giáng trên các vật Ngài làm nên.

Psalm 145:8
Top of Page
Top of Page