Psalm 60:2
New International Version
You have shaken the land and torn it open; mend its fractures, for it is quaking.

New Living Translation
You have shaken our land and split it open. Seal the cracks, for the land trembles.

English Standard Version
You have made the land to quake; you have torn it open; repair its breaches, for it totters.

Berean Study Bible
You have shaken the land and torn it open. Heal its fractures, for it is quaking.

New American Standard Bible
You have made the land quake, You have split it open; Heal its breaches, for it totters.

King James Bible
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

Holman Christian Standard Bible
You have shaken the land and split it open. Heal its fissures, for it shudders.

International Standard Version
You made the earth quake; you broke it open. Repair its fractures, because it has shifted.

NET Bible
You made the earth quake; you split it open. Repair its breaches, for it is ready to fall.

Aramaic Bible in Plain English
You have shaken the Earth and you have opened it, breaching its breaks, therefore it is weakened.

GOD'S WORD® Translation
You made the land quake. You split it wide open. Heal the cracks in it because it is falling apart.

Jubilee Bible 2000
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it; heal its breaches, for it shakes.

King James 2000 Bible
You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.

American King James Version
You have made the earth to tremble; you have broken it: heal the breaches thereof; for it shakes.

American Standard Version
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: Heal the breaches thereof; for it shaketh.

Douay-Rheims Bible
Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.

Darby Bible Translation
Thou hast made the earth to tremble, thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

English Revised Version
Thou hast made the land to tremble; thou hast rent it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

Webster's Bible Translation
Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal its breaches; for it shaketh.

World English Bible
You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.

Young's Literal Translation
Thou hast caused the land to tremble, Thou hast broken it, Heal its breaches, for it hath moved.

Psalms 60:2 Afrikaans PWL
O God, U het ons verlaat, ons verstrooi; U was ontevrede met ons; o, draai Uself weer om na ons toe!

Psalmet 60:2 Albanian
Ti ke bërë që të dridhet toka, e ke çarë; shëro thyerjet e saj, sepse ajo lëkundet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 60:2 Arabic: Smith & Van Dyke
‎زلزلت الارض فصمتها. اجبر كسرها لانها متزعزعة‎.

D Sälm 60:2 Bavarian
Yso haast beutlt s Land, däß s aufriß. Ä kimm, ietz flick s; sünst geen myr zgrund!

Псалми 60:2 Bulgarian
Потресъл си земята, разпукнал си я; Изцели проломите й, защото тя е разклатена.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你使地震動,而且崩裂,求你將裂口醫好,因為地搖動。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你使地震动,而且崩裂,求你将裂口医好,因为地摇动。

詩 篇 60:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 使 地 震 動 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 將 裂 口 醫 好 , 因 為 地 搖 動 。

詩 篇 60:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 使 地 震 动 , 而 且 崩 裂 ; 求 你 将 裂 口 医 好 , 因 为 地 摇 动 。

Psalm 60:2 Croatian Bible
Potrese zemlju, rasječe je, zatvori joj usjeline jer se poljuljala.

Žalmů 60:2 Czech BKR
Zatřásl jsi byl zemí a roztrhls ji, uzdraviž rozsedliny její, neboť se chvěje.

Salme 60:2 Danish
du lod Landet skælve, slaa Revner, læg nu dets Brist, thi det vakler!

Psalmen 60:2 Dutch Staten Vertaling
Gij hebt het land geschud, Gij hebt het gespleten; genees zijn breuken, want het wankelt.

Swete's Septuagint
συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτήν· ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθησαν,

Westminster Leningrad Codex
הִרְעַ֣שְׁתָּה אֶ֣רֶץ פְּצַמְתָּ֑הּ רְפָ֖ה שְׁבָרֶ֣יהָ כִי־מָֽטָה׃

WLC (Consonants Only)
הרעשתה ארץ פצמתה רפה שבריה כי־מטה׃

Aleppo Codex
ד הרעשתה ארץ פצמתה  רפה שבריה כי-מטה

Zsoltárok 60:2 Hungarian: Karoli
Megrendítetted ez országot, ketté szakasztottad; építsd meg romlásait, mert megindult.

La psalmaro 60:2 Esperanto
Vi ekskuis la teron kaj fendis gxin; Resanigu gxiajn vundojn, cxar gxi sxanceligxas.

PSALMIT 60:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä joka maan liikuttanut ja halaissut olet, paranna hänen rakonsa, joka niin haljennut on.

Psaume 60:2 French: Darby
as fait trembler la terre, tu l'as fendue: repare ses breches, car elle chancelle.

Psaume 60:2 French: Louis Segond (1910)
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!

Psaume 60:2 French: Martin (1744)
Tu as ébranlé la terre, et l'as mise en pièces; répare ses fractures, car elle est affaissée.

Psalm 60:2 German: Modernized
da er gestritten hatte mit den Syrern zu Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba; da Joab umkehrete und schlug der Edomiter im Salztal zwölftausend.

Psalm 60:2 German: Luther (1912)
Der du die Erde bewegt und zerrissen hast, heile ihre Brüche, die so zerschellt ist.

Psalm 60:2 German: Textbibel (1899)
Du hast die Erde erschüttert, hast sie gespalten; heile ihre Brüche, denn sie wankt!

Salmi 60:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tu hai fatto tremare la terra, tu l’hai schiantata; restaura le sue rotture, perché vacilla.

Salmi 60:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tu hai scrollata la terra, e l’hai schiantata; Ristora le sue rotture; perciocchè è smossa.

MAZMUR 60:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Engkau sudah menggempakan negeri, Engkau sudah membelahkan dia; sembuhkanlah kiranya segala celahnya, karena bergoncanglah ia.

시편 60:2 Korean
주께서 땅을 진동시키사 갈라지게 하셨사오니 그 틈을 기우소서 땅이 요동함이니이다

Psalmi 60:2 Latin: Vulgata Clementina
Commovisti terram, et conturbasti eam ; sana contritiones ejus, quia commota est.

Psalmynas 60:2 Lithuanian
Sudrebinai ir suskaldei žemę; užtaisyk jos plyšius, nes ji svyruoja.

Psalm 60:2 Maori
Wiri ana te whenua i a koe: kua ngatata i a koe: whakakapia ona wahi pakaru; e ru ana hoki.

Salmenes 60:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Du har rystet jorden, du har fått den til å revne; læg dens skade, for den vakler!

Salmos 60:2 Spanish: La Biblia de las Américas
Has hecho temblar la tierra, la has hendido; sana sus hendiduras, porque se tambalea.

Salmos 60:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Has hecho temblar la tierra, la has hendido; Sana sus hendiduras, porque se tambalea.

Salmos 60:2 Spanish: Reina Valera Gómez
Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus roturas, porque titubea.

Salmos 60:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hiciste temblar la tierra, abrístela: Sana sus quiebras, porque titubea.

Salmos 60:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hiciste temblar la tierra, la abriste; sana sus quiebras, porque titubea.

Salmos 60:2 Bíblia King James Atualizada Português
Reintegra nossas forças; fizeste estremecer a terra e a fendeste; restaura esta brecha antes que desmorone.

Salmos 60:2 Portugese Bible
Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.   

Psalmi 60:2 Romanian: Cornilescu
Ai cutremurat pămîntul, l-ai despicat; drege -i spărturile, căci se clatină!

Псалтирь 60:2 Russian: Synodal Translation (1876)
(59:4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.

Псалтирь 60:2 Russian koi8r
(59-4) Ты потряс землю, разбил ее: исцели повреждения ее, ибо она колеблется.

Psaltaren 60:2 Swedish (1917)
Du har kommit jorden att bäva och rämna; hela nu dess revor, ty den vacklar.

Psalm 60:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Iyong niyanig ang lupain; iyong pinabuka: pagalingin mo ang mga sira niyaon: sapagka't umuuga.

เพลงสดุดี 60:2 Thai: from KJV
พระองค์ทรงกระทำให้แผ่นดินหวั่นไหว ทรงให้มันแตกแยกออก ขอทรงซ่อมช่องของมันเพราะมันโยกเยก

Mezmurlar 60:2 Turkish
Salladın yeri, yarıklar açtın;
Onar çatlaklarını, çünkü yer sarsılıyor.

Thi-thieân 60:2 Vietnamese (1934)
Chúa khiến đất rúng động, làm cho nó nứt ra; Xin hãy sửa lại các nơi nứt nó, vì lay động.

Psalm 60:1
Top of Page
Top of Page