Psalm 9:16
New International Version
The LORD is known by his acts of justice; the wicked are ensnared by the work of their hands.

New Living Translation
The LORD is known for his justice. The wicked are trapped by their own deeds. Quiet Interlude

English Standard Version
The LORD has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. Higgaion. Selah

Berean Study Bible
The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands. Higgaion Selah

New American Standard Bible
The LORD has made Himself known; He has executed judgment. In the work of his own hands the wicked is snared. Higgaion Selah.

King James Bible
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

Holman Christian Standard Bible
The LORD has revealed Himself; He has executed justice, striking down the wicked by the work of their hands. Higgaion. Selah

International Standard Version
The LORD has made himself known, executing judgment. The wicked are ensnared by what their hands have made. Interlude

NET Bible
The LORD revealed himself; he accomplished justice; the wicked were ensnared by their own actions. (Higgaion. Selah)

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah makes known the judgment that he does, and the wicked is caught by the work of his hands.

GOD'S WORD® Translation
The LORD is known by the judgment he has carried out. The wicked person is trapped by the work of his own hands. [Higgaion Selah]

Jubilee Bible 2000
The LORD is known by the judgment which he has executed; the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion (meditate on this for ever). Selah.

King James 2000 Bible
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

American King James Version
The LORD is known by the judgment which he executes: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

American Standard Version
Jehovah hath made himself known, he hath executed judgment: The wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah

Douay-Rheims Bible
The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.

Darby Bible Translation
Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

English Revised Version
The LORD hath made himself known, he hath executed judgment: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah

Webster's Bible Translation
The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

World English Bible
Yahweh has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Meditation. Selah.

Young's Literal Translation
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. Meditation. Selah.

Psalms 9:16 Afrikaans PWL
Die nasies het gesink in die put wat hulle gemaak het; hulle eie voete is gevang in die net wat hulle gespan het.

Psalmet 9:16 Albanian
Zoti u bë i njohur me anë të gjykimit që ka dhënë; i pabesi u kap në lakun e veprës së duarve të tij. (Interlud. Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke
‎معروف هو الرب. قضاء امضى. الشرير يعلق بعمل يديه. ضرب الاوتار. سلاه

D Sälm 9:16 Bavarian
Yso haat dyr Herr si kundtaan mit seinn Grichtstag; dyr Schuldige haat selber si verfangt.

Псалми 9:16 Bulgarian
Господ е станал познат [чрез] правосъдието, [което] е извършил; Нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион: Села).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判,惡人被自己手所做的纏住了。(細拉)

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华已将自己显明了,他已施行审判,恶人被自己手所做的缠住了。(细拉)

詩 篇 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 已 將 自 己 顯 明 了 , 他 已 施 行 審 判 ; 惡 人 被 自 己 手 所 做 的 纏 住 了 ( 或 譯 : 他 叫 惡 人 被 自 己 手 所 做 的 累 住 了 ) 。 ( 細 拉 )

詩 篇 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 已 将 自 己 显 明 了 , 他 已 施 行 审 判 ; 恶 人 被 自 己 手 所 做 的 缠 住 了 ( 或 译 : 他 叫 恶 人 被 自 己 手 所 做 的 累 住 了 ) 。 ( 细 拉 )

Psalm 9:16 Croatian Bible
Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja. (DLR)JOD

Žalmů 9:16 Czech BKR
Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.

Salme 9:16 Danish
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.

Psalmen 9:16 Dutch Staten Vertaling
De HEERE is bekend geworden; Hij heeft recht gedaan; de goddeloze is verstrikt in het werk zijner handen! Higgajon, Sela.

Swete's Septuagint
γινώσκεται Κύριος κρίματα ποιῶν, ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτοῦ συνελήμφθη ὁ ἁμαρτωλός. ᾠδὴ διαψάλματος.

Westminster Leningrad Codex
נֹ֤ודַ֨ע ׀ יְהוָה֮ מִשְׁפָּ֪ט עָ֫שָׂ֥ה בְּפֹ֣עַל כַּ֭פָּיו נֹוקֵ֣שׁ רָשָׁ֑ע הִגָּיֹ֥ון סֶֽלָה׃

WLC (Consonants Only)
נודע ׀ יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃

Aleppo Codex
יז נודע יהוה--משפט עשה  בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה

Zsoltárok 9:16 Hungarian: Karoli
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.

La psalmaro 9:16 Esperanto
Oni ekkonas la Eternulon laux la jugxo, kiun Li faris; Per la faroj de siaj manoj estas kaptita la malpiulo. Higajon. Sela.

PSALMIT 9:16 Finnish: Bible (1776)
Niin ymmärretään Herran tekevän oikeuden, koska jumalatoin juuri omissa kättensä töissä käsitetään; se on tutkisteltava asia, Sela!

Psaume 9:16 French: Darby
L'Eternel s'est fait connaitre par le jugement qu'il a execute; le mechant est enlace dans l'oeuvre de ses mains. Higgaion. Selah.

Psaume 9:16 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.

Psaume 9:16 French: Martin (1744)
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.

Psalm 9:16 German: Modernized
Die Heiden sind versunken in der Grube, die sie zugerichtet hatten; ihr Fuß ist gefangen im Netz, das sie gestellet hatten.

Psalm 9:16 German: Luther (1912)
So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. (Zwischenspiel. Sela.)

Psalm 9:16 German: Textbibel (1899)
Jahwe hat sich kund gegeben, hat Gericht geübt; in seiner Hände Werk verstrickte sich der Gottlose. Harfenspiel, Sela.

Salmi 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.

Salmi 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore è stato conosciuto per lo giudicio ch’egli ha fatto; L’empio è stato allacciato per l’opera delle sue proprie mani. Higgaion; Sela.

MAZMUR 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan telah menjadi ketahuan; Ia telah melakukan hukum; orang fasik itu telah kena jerat oleh perbuatan tangannya sendiri! -- Higayon. Selah.

시편 9:16 Korean
여호와께서 자기를 알게 하사 심판을 행하셨음이여 악인은 그 손으로 행한 일에 스스로 얽혔도다 (힉가욘.셀라)

Psalmi 9:16 Latin: Vulgata Clementina
Cognoscetur Dominus judicia faciens ; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.

Psalmynas 9:16 Lithuanian
Viešpats apsireiškia, teismą surengia. Nedorėlis įsipainioja į savo rankų darbą.

Psalm 9:16 Maori
Kua matauria a Ihowa ki te whakawa e whakaritea ana e ia: he mahanga mo te tangata kino te mahi a ona ringa. (Hikaiono. Hera.

Salmenes 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela.

Salmos 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas
El SEÑOR se ha dado a conocer; ha ejecutado juicio. El impío es atrapado en la obra de sus manos. (Higaion Selah)

Salmos 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR se ha dado a conocer; Ha ejecutado juicio. El impío es atrapado en la obra de sus propias manos. (Higaion, Selah)

Salmos 9:16 Spanish: Reina Valera Gómez
Jehová es conocido por el juicio que hizo; en la obra de sus propias manos fue enlazado el malo. (Higaion. Selah)

Salmos 9:16 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová fué conocido en el juicio que hizo; En la obra de sus manos fué enlazado el malo. (Higaion. Selah.)

Salmos 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR fue conocido en el juicio que hizo; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. (Meditación para siempre. Selah.)

Salmos 9:16 Bíblia King James Atualizada Português
O SENHOR é conhecido pela justiça que exerce; os ímpios caem em suas próprias tramas.

Salmos 9:16 Portugese Bible
O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.   

Psalmi 9:16 Romanian: Cornilescu
Domnul Se arată, face dreptate, şi prinde pe cel rău în lucrul mînilor lui. (Joc de instrumente. Oprire.)

Псалтирь 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
(9:17) Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.

Псалтирь 9:16 Russian koi8r
(9-17) Познан был Господь по суду, который Он совершил; нечестивый уловлен делами рук своих.

Psaltaren 9:16 Swedish (1917)
HERREN har gjort sig känd, han har hållit dom; han snärjer den ogudaktige i hans händers verk. Higgajón. Sela.

Psalm 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay napakilala, siya'y naglapat ng kahatulan: ang masama ay nasilo sa mga gawa ng kaniyang sariling mga kamay. (Higgaion. Selah)

เพลงสดุดี 9:16 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ทรงเผยพระองค์ให้ปรากฏแจ้งด้วยการพิพากษาซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ คนชั่วถูกดักด้วยกิจการที่ทำด้วยมือของเขาเอง ฮิกเกอัน เซลาห์

Mezmurlar 9:16 Turkish
Adil yargılarıyla RAB kendini gösterdi,
Kötüler kendi kurdukları tuzağa düştü. "iHigayon "isela terimi.

Thi-thieân 9:16 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va thi hành sự đoán xét mà tỏ mình Ngài ra; Kẻ ác bị công việc tay mình làm trở vấn lấy.

Psalm 9:15
Top of Page
Top of Page