Psalm 94:19
New International Version
When anxiety was great within me, your consolation brought me joy.

New Living Translation
When doubts filled my mind, your comfort gave me renewed hope and cheer.

English Standard Version
When the cares of my heart are many, your consolations cheer my soul.

Berean Study Bible
When anxiety overwhelms me, Your consolation delights my soul.

New American Standard Bible
When my anxious thoughts multiply within me, Your consolations delight my soul.

King James Bible
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

Holman Christian Standard Bible
When I am filled with cares, Your comfort brings me joy.

International Standard Version
When my anxious inner thoughts become overwhelming, your comfort encourages me.

NET Bible
When worries threaten to overwhelm me, your soothing touch makes me happy.

Aramaic Bible in Plain English
In the multitude of my heart' s afflictions, your comforts have redeemed my soul!

GOD'S WORD® Translation
When I worried about many things, your assuring words soothed my soul.

Jubilee Bible 2000
In the multitude of my thoughts within me, thy comforts delight my soul.

King James 2000 Bible
In the multitude of my thoughts within me your comforts delight my soul.

American King James Version
In the multitude of my thoughts within me your comforts delight my soul.

American Standard Version
In the multitude of my thoughts within me Thy comforts delight my soul.

Douay-Rheims Bible
According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.

Darby Bible Translation
In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.

English Revised Version
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

Webster's Bible Translation
In the multitude of my thoughts within me, thy comforts delight my soul.

World English Bible
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.

Young's Literal Translation
In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul.

Psalms 94:19 Afrikaans PWL
In die menigte van my verdriet, verkwik U vertroostinge my lewe.

Psalmet 94:19 Albanian
Kur një numër i madh shqetësimesh më mbysnin, përdëllimet e tua më jepnin zemër.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:19 Arabic: Smith & Van Dyke
‎عند كثرة همومي في داخلي تعزياتك تلذذ نفسي‎.

D Sälm 94:19 Bavarian
War non so grooß mein Kummer, gyrköckst mi, warst ayn Troost mir.

Псалми 94:19 Bulgarian
Всред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我心裡多憂多疑,你安慰我,就使我歡樂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我心里多忧多疑,你安慰我,就使我欢乐。

詩 篇 94:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 心 裡 多 憂 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 歡 樂 。

詩 篇 94:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 心 里 多 忧 多 疑 , 你 安 慰 我 , 就 使 我 欢 乐 。

Psalm 94:19 Croatian Bible
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.

Žalmů 94:19 Czech BKR
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.

Salme 94:19 Danish
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.

Psalmen 94:19 Dutch Staten Vertaling
Als mijn gedachten binnen in mij vermenigvuldigd werden, hebben Uw vertroostingen mijn ziel verkwikt.

Swete's Septuagint
Κύριε, κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου, αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου.

Westminster Leningrad Codex
בְּרֹ֣ב שַׂרְעַפַּ֣י בְּקִרְבִּ֑י תַּ֝נְחוּמֶ֗יךָ יְֽשַׁעַשְׁע֥וּ נַפְשִֽׁי׃

WLC (Consonants Only)
ברב שרעפי בקרבי תנחומיך ישעשעו נפשי׃

Aleppo Codex
יט ברב שרעפי בקרבי--  תנחומיך ישעשעו נפשי

Zsoltárok 94:19 Hungarian: Karoli
Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.

La psalmaro 94:19 Esperanto
Kiam mi havas interne multe da maltrankvilaj pensoj, Viaj konsoloj karesas mian animon.

PSALMIT 94:19 Finnish: Bible (1776)
Minulla oli paljo surua sydämessäni; mutta sinun lohdutukses ilahutti minun sieluni.

Psaume 94:19 French: Darby
Dans la multitude des pensees qui etaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les delices de mon ame.

Psaume 94:19 French: Louis Segond (1910)
Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.

Psaume 94:19 French: Martin (1744)
Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme.

Psalm 94:19 German: Modernized
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzeten meine Seele.

Psalm 94:19 German: Luther (1912)
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.

Psalm 94:19 German: Textbibel (1899)
Wenn der schweren Gedanken in meinem Innern viele waren, erquickten deine Tröstungen meine Seele.

Salmi 94:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando sono stato in grandi pensieri dentro di me, le tue consolazioni han rallegrato l’anima mia.

Salmi 94:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Quando io sono stato in gran pensieri dentro di me, Le tue consolazioni han rallegrata l’anima mia.

MAZMUR 94:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada masa pikir-pikiranku bertambah-tambah dalam hatiku, lalu segala penghiburan-Mu mepersenangkan hatiku.

시편 94:19 Korean
내 속에 생각이 많을 때에 주의 위안이 내 영혼을 즐겁게 하시나이다

Psalmi 94:19 Latin: Vulgata Clementina
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.

Psalmynas 94:19 Lithuanian
Kai mano širdis prisikaupė rūpesčių, Tavo paguoda sielai džiaugsmą grąžino.

Psalm 94:19 Maori
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.

Salmenes 94:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når mine urolige tanker i mitt hjerte blir mange, da husvaler din trøst min sjel.

Salmos 94:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, tus consuelos deleitan mi alma.

Salmos 94:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando mis inquietudes se multiplican dentro de mí, Tus consuelos deleitan mi alma.

Salmos 94:19 Spanish: Reina Valera Gómez
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.

Salmos 94:19 Spanish: Reina Valera 1909
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, Tus consolaciones alegraban mi alma.

Salmos 94:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.

Salmos 94:19 Bíblia King James Atualizada Português
Quando a angústia já controlava todo o meu ser, teu consolo trouxe tranquilidade à minha alma.

Salmos 94:19 Portugese Bible
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.   

Psalmi 94:19 Romanian: Cornilescu
Cînd gînduri negre se frămîntă cu grămada înlăuntrul meu, mîngîierile Tale îmi înviorează sufletul.

Псалтирь 94:19 Russian: Synodal Translation (1876)
(93:19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.

Псалтирь 94:19 Russian koi8r
(93-19) При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.

Psaltaren 94:19 Swedish (1917)
När jag hade mycket bekymmer i mitt hjärta, då gladde din tröst min själ.

Psalm 94:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa karamihan ng aking mga pagiisip sa loob ko ang iyong mga pagaliw ay nagbibigay lugod sa aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 94:19 Thai: from KJV
เมื่อความกังวลในใจของข้าพระองค์มีมาก การเล้าโลมของพระองค์ก็หนุนจิตใจของข้าพระองค์ให้ชื่นบาน

Mezmurlar 94:19 Turkish
Kaygılar içimi sarınca,
Senin avutmaların gönlümü sevindirir.

Thi-thieân 94:19 Vietnamese (1934)
Khi tư tưởng bộn bề trong lòng tôi, Thì sự an ủi Ngài làm vui vẻ linh hồn tôi.

Psalm 94:18
Top of Page
Top of Page