Revelation 1:12
New International Version
I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,

New Living Translation
When I turned to see who was speaking to me, I saw seven gold lampstands.

English Standard Version
Then I turned to see the voice that was speaking to me, and on turning I saw seven golden lampstands,

Berean Study Bible
Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,

New American Standard Bible
Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;

King James Bible
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

Holman Christian Standard Bible
I turned to see whose voice it was that spoke to me. When I turned I saw seven gold lampstands,

International Standard Version
Then I turned to see who was talking to me, and when I turned I saw seven gold lamp stands.

NET Bible
I turned to see whose voice was speaking to me, and when I did so, I saw seven golden lampstands,

Aramaic Bible in Plain English
And I turned to know that voice which spoke with me, and when I turned around, I saw seven menorahs of gold;

GOD'S WORD® Translation
I turned toward the voice which was talking to me, and when I turned, I saw seven gold lamp stands.

Jubilee Bible 2000
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands

King James 2000 Bible
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden lampstands;

American King James Version
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks;

American Standard Version
And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;

Douay-Rheims Bible
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:

Darby Bible Translation
And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,

English Revised Version
And I turned to see the voice which spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks;

Webster's Bible Translation
And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks;

Weymouth New Testament
I turned to see who it was that was speaking to me; and then I saw seven golden lampstands,

World English Bible
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.

Young's Literal Translation
And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands,

Openbaring 1:12 Afrikaans PWL
Ek het omgedraai om uit te vind watter Stem met my gepraat het en toe ek my omgedraai het, sien ek sewe goue kandelare om die bors.

Zbulesa 1:12 Albanian
Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺭﺅﻳﺎ 1:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فالتفت لانظر الصوت الذي تكلم معي ولما التفت رأيت سبع مناير من ذهب

ՅԱՅՏՆՈՒԹԻՒՆ 1:12 Armenian (Western): NT
Դարձայ տեսնելու այն ձայնը՝ որ կը խօսէր ինծի: Երբ դարձայ՝ տեսայ եօթը ոսկիէ աշտանակներ,

Apocacalypsea. 1:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan itzul nendin enequin minçatu içan cen vozaren ikustera: eta itzuliric ikus nitzan çazpi candelér vrrhezcoric:

D Offnbarung 1:12 Bavarian
I gadrae mi um, weil i seghn gwill, wer daa grödt mit mir. Und daa saah i sibn golderne Leuchter

Откровение 1:12 Bulgarian
И обърнах се да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我轉過身,要看看誰的聲音對我說話。我轉過身就看見了七座金燈臺。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我转过身,要看看谁的声音对我说话。我转过身就看见了七座金灯台。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台,

启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。

启 示 录 1:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 ? 。

Otkrivenje 1:12 Croatian Bible
Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka,

Zjevení Janovo 1:12 Czech BKR
I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých,

Aabenbaringen 1:12 Danish
Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, saa jeg syv Guldlysestager

Openbaring 1:12 Dutch Staten Vertaling
En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren;

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ. Καὶ ἐπιστρέψας εἴδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἐκεῖ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Tischendorf 8th Edition
καί ἐπιστρέφω βλέπω ὁ φωνή ὅστις λαλέω μετά ἐγώ καί ἐπιστρέφω ὁράω ἑπτά λυχνία χρύσεος

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησε μετ’ ἐμοῦ. καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς,

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

Stephanus Textus Receptus 1550
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησεν μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλησε μετ εμου. και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και εκει επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και επεστρεψα βλεπειν την φωνην ητις ελαλει μετ εμου και επιστρεψας ειδον επτα λυχνιας χρυσας

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai epestrepsa blepein tēn phōnēn hētis elalei met’ emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

Kai epestrepsa blepein ten phonen hetis elalei met’ emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai epestrepsa blepein tēn phōnēn hētis elalei met' emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

Kai epestrepsa blepein ten phonen hetis elalei met' emou; kai epistrepsas eidon hepta lychnias chrysas,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai ekei epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai ekei epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalēsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalEsen met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort - Transliterated
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai epestrepsa blepein tēn phōnēn ētis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

kai epestrepsa blepein tEn phOnEn Etis elalei met emou kai epistrepsas eidon epta luchnias chrusas

Jelenések 1:12 Hungarian: Karoli
Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót;

Apokalipso de sankta Johano 1:12 Esperanto
Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn;

Johanneksen ilmestys 1:12 Finnish: Bible (1776)
Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa,

Apocalypse 1:12 French: Darby
Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'etant retourne, je vis sept lampes d'or,

Apocalypse 1:12 French: Louis Segond (1910)
Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or,

Apocalypse 1:12 French: Martin (1744)
Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or;

Offenbarung 1:12 German: Modernized
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter

Offenbarung 1:12 German: Luther (1912)
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter

Offenbarung 1:12 German: Textbibel (1899)
Und ich wandte mich die Stimme zu sehen, die mit mir redete; und da ich mich wandte, sah ich sieben goldene Leuchter,

Apocalisse 1:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro;

Apocalisse 1:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro.

WAHYU 1:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berpalinglah aku menuju kepada suara yang bertutur dengan aku. Sambil berpaling aku tampaklah tujuh kaki dian daripada emas,

Revelation 1:12 Kabyle: NT
Muqleɣ ɣer deffir iwakken ad ẓreɣ anwa i yi-d-ițmeslayen, walaɣ sebɛa teftilin n ddheb,

요한계시록 1:12 Korean
몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금촛대를 보았는데

Apocalypsis 1:12 Latin: Vulgata Clementina
Et conversus sum ut viderem vocem, quæ loquebatur mecum : et conversus vidi septem candelabra aurea :

Atklāsmes grāmata 1:12 Latvian New Testament
Es atgriezos, lai vērotu balsi, kas runāja ar mani; un atgriezies es redzēju septiņus zelta svečturus,

Apreiðkimo Jonui knyga 1:12 Lithuanian
Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus,

Revelation 1:12 Maori
Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu;

Apenbaring 1:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull,

Apocalipsis 1:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo. Y al volverme, vi siete candelabros de oro;

Apocalipsis 1:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces me volví para ver de quién era la voz que hablaba conmigo, y al volverme, vi siete candelabros de oro.

Apocalipsis 1:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;

Apocalipsis 1:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y me volví á ver la voz que hablaba conmigo: y vuelto, vi siete candeleros de oro;

Apocalipsis 1:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro;

Apocalipse 1:12 Bíblia King James Atualizada Português
Voltei-me para observar quem falava comigo e, voltando-me, vi sete candelabros de ouro

Apocalipse 1:12 Portugese Bible
E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,   

Apocalipsa 1:12 Romanian: Cornilescu
M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur.

Откровение 1:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

Откровение 1:12 Russian koi8r
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников

Revelation 1:12 Shuar New Testament
T·rutkui yaki T·ruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai.

Uppenbarelseboken 1:12 Swedish (1917)
Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar

Ufunua was Yohana 1:12 Swahili NT
Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu,

Pahayag 1:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto:

Ǝlkǝttab wa n Ǝnǝfilal 1:12 Tawallamat Tamajaq NT
Malallayaɣ-in y ad ǝssǝnaɣ awa imos ǝmǝsli wen. As din-malallayaɣ, ǝnayaɣ ǝssa sǝkbal ǝn fǝtǝlaten ǝgânen daɣ urǝɣ.

วิวรณ์ 1:12 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงเหลียวมาทางพระสุรเสียงที่ตรัสแก่ข้าพเจ้านั้น ครั้นเหลียวแล้วข้าพเจ้าก็เห็นคันประทีปทองคำเจ็ดคัน

Vahiy 1:12 Turkish
Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm.

Откровение 1:12 Ukrainian: NT
І обернув ся я, щоб побачити, чий се голос, що глаголав до мене; а обернувшись, побачив я сїм сьвічників золотих;

Revelation 1:12 Uma New Testament
Kamewili' -ku tono' hi tilingkuria-ku doko' mpohilo hema to mpololitai-a, kuhilo-kuwo pitu meha' witi' lampu to rababehi ngkai bulawa.

Khaûi-huyeàn 1:12 Vietnamese (1934)
Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì;

Revelation 1:11
Top of Page
Top of Page