New American Standard Bible
Thus He will sprinkle many nations, Kings will shut their mouths on account of Him; For what had not been told them they will see, And what they had not heard they will understand.
King James Bible
So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.
Darby Bible Translation
so shall he astonish many nations; kings shall shut their mouths at him: for what had not been told them shall they see, and what they had not heard shall they consider.
World English Bible
so shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they understand.
Young's Literal Translation
So doth he sprinkle many nations. Concerning him kings shut their mouth, For that which was not recounted to them they have seen, And that which they had not heard they have understood!
Isaiah 52:15 Parallel
CommentaryBarnes' Notes on the Bible
So - (כן kên). This word corresponds to 'as' (כאשׁר ka'ăsher) in the former verse. 'In like manner as many were astonished or shocked at thee - so shall he sprinkle many nations.' The one is to be in some respects commensurate with the other. The comparison seems to consist of two points:
1. In regard to the numbers. Many would be shocked: many would be sprinkled by him. Large numbers would be amazed at the fact of his sorrows; and numbers correspondently large would be sprinkled by him.
2. In the effects. Many would be struck dumb with amazement at his appearance; and, in like manner, many would be struck dumb with veneration or respect. He would be regarded on the one hand as having scarce the form of a man; on the other, even kings would be silent before him from profound reverence and awe.
Shall he sprinkle many nations - The word rendered here 'sprinkle' (יזה yazzeh) has been very variously rendered. Jerome renders it, Asperget - 'Shall sprinkle.' The Septuagint, 'So shall many nations express admiration (θαυμάσονται thaumasontai) at him.' The Chaldee, 'So shall he scatter,' or dissipate (יבדר yebaddar) 'many people.' The Syriac renders it, 'Thus shall he purify,' cleanse, make expiation for 'many nations.' The Syriac verb used here means to purify, to cleanse, to make holy; and, in aph., to expiate; and the idea of the translator evidently was, that he would purify by making expiation. See the Syriac word used in Luke 3:17; Acts 11:9; Acts 24:18; Hebrews 9:22; Hebrews 10:4. Castellio renders it as Jerome does; and Jun. and Tremell., 'He shall sprinkle many nations with stupor.' Interpreters have also varied in the sense which they have given to this word. Its usual and proper meaning is to sprinkle, and so it has been here commonly interpreted. But Martini, Rosenmuller, and Gesenius suppose that it is derived from an Arabic word meaning to leap, to spring, to spring up, to leap for joy, to exult; and that the idea here is, that he should cause many nations to exult, or leap for joy. Parallel places, says Gesenius, occur in Isaiah 49:6-7; Isaiah 51:5. Against the common interpretation, 'to sprinkle,' he objects:
1. That the verb could not be construed without the accusative, and that if it means that he would sprinkle with blood, the word blood would be specified.
2. That the connection is opposed to the idea of sprinkling, and that the antithesis requires some word that shall correspond with שׁמם shāmam, 'shall be astonished,' and that the phrase 'they shall be joyful,' or 'he shall cause them to exult with joy,' denotes such antithesis.
To this it may be replied, that the usual, the universal signification of the word (נזה nāzâh) in the Old Testament is to sprinkle. The word occurs only in the following places, and is in all instances translated 'sprinkle' Exodus 29:21; Leviticus 5:9; Leviticus 6:6-17, Leviticus 6:27; Leviticus 8:11, Leviticus 8:30; Leviticus 14:7, Leviticus 14:16, Leviticus 14:27, Leviticus 14:51; Leviticus 16:14-15, Leviticus 16:19; Numbers 8:7; Numbers 19:4, Numbers 19:18-19, Numbers 19:21; 2 Kings 9:33; Isaiah 63:3. It is properly applicable to the act of sprinkling blood, or water; and then comes to be used in the sense of cleansing by the blood that makes expiation for sin, or of cleansing by water as an emblem of purifying. In Ezekiel 36:25, the practice of sprinkling with consecrated water is referred to as synonymous with purifying - though a different word from this is used (זרק zâraq), 'and I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean.' If the word used here means 'to sprinkle,' it is used in one of the following significations:
1. To sprinkle with blood, in allusion to the Levitical rite of sprinkling the blood of the sacrifice, meaning that in that way sin would be expiated and removed Leviticus 14:51; Leviticus 16:14; Hebrews 9:19; Hebrews 10:22; or,
2. By an allusion to the custom of sprinkling with water as emblematic of purity, or cleansing Numbers 8:7; Numbers 19:18; Ezekiel 36:25. If used in the former sense, it means, that the Redeemer would make expiation for sin, and that his blood of purifying would be sprinkled on the nations.
If in the latter, as is most probable, then it means that he would purify them, as objects were cleansed by the sprinkling of water. If in either sense, it means substantially the same thing - that the Redeemer would purify, or cleanse many nations, that is, from their sins, and make them holy. Still there is a difficulty in the passage which does not seem to be solved. This difficulty has been thus expressed by Taylor (Concord.): 'It seems here to have a special meaning, which is not exactly collected from the other places where this word is used. The antithesis points to regard, esteem, admiration. So shall he sprinkle, engage the esteem and admiration of many nations. But how to deduce this from the sense of the word I know not.' It was to meet this difficulty that Martini, Rosenmuller, and Gesenius, propose the sense of leaping, exulting, filling with joy, from the Arabic. But that signification does not accord with the uniform Hebrew usage, and probably the sense of purifying is to be retained. It may be remarked that whichever of the above senses is assigned, it furnishes no argument for the practice of sprinkling in baptism. It refers to the fact of his purifying or cleansing the nations, and not to the ordinance of Christian baptism; nor should it be used as an argument in reference to the mode in which that should be administered.
The kings shall shut their mouths at him - Or rather, kings. It does not refer to any particular kings; but the idea is, that he would be honored by kings. To shut the mouths here indicates veneration and admiration. See Job 29:9-10, where reverence or respect is indicated in the same way:
The princes refrained talking,
And laid their hand upon their mouth:
The nobles held their peace,
LibraryThe Vanguard and Rereward of the Church
I shall first consider this as it respects the church of God; and then, in the second place, I shall endeavour to consider it as it respects us, as individual believers. May God comfort our hearts while considering this precious truth! I. First, consider THE WHOLE CHURCH OF GOD AS AN ARMY. Remember that part of the host have crossed the flood; a large part of the army are standing this day upon the hills of glory; having overcome and triumphed. As for the rear, it stretches far into the future; some …
Charles Haddon Spurgeon—Spurgeon's Sermons Volume 5: 1859
If Then the Prophets Prophesied that the Son of God was to Appear Upon The...
The Gospel Message, Good Tidings
First Ministry in Judæa --John's Second Testimony.
but as it is written, "THEY WHO HAD NO NEWS OF HIM SHALL SEE, AND THEY WHO HAVE NOT HEARD SHALL UNDERSTAND."
which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;
A clean person shall take hyssop and dip it in the water, and sprinkle it on the tent and on all the furnishings and on the persons who were there, and on the one who touched the bone or the one slain or the one dying naturally or the grave.
"Look at me, and be astonished, And put your hand over your mouth.
Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and its Holy One, To the despised One, To the One abhorred by the nation, To the Servant of rulers, "Kings will see and arise, Princes will also bow down, Because of the LORD who is faithful, the Holy One of Israel who has chosen You."
"Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your filthiness and from all your idols.
Jump to PreviousAccount Clear Consider Ears Heard Honour Kings Minds Mouth Mouths Nations Perceive Quiet Recounted Shut Sprinkle Startle Understand Understood
Jump to NextAccount Clear Consider Ears Heard Honour Kings Minds Mouth Mouths Nations Perceive Quiet Recounted Shut Sprinkle Startle Understand Understood
LinksIsaiah 52:15 NIV
Isaiah 52:15 NLT
Isaiah 52:15 ESV
Isaiah 52:15 NASB
Isaiah 52:15 KJV
Isaiah 52:15 Bible Apps
Isaiah 52:15 Biblia Paralela
Isaiah 52:15 Chinese Bible
Isaiah 52:15 French Bible
Isaiah 52:15 German Bible
Isaiah 52:15 Commentaries