Job 31:32
Parallel Verses
New American Standard Bible
"The alien has not lodged outside, For I have opened my doors to the traveler.

King James Bible
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

Darby Bible Translation
The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.

World English Bible
(the foreigner has not lodged in the street, but I have opened my doors to the traveler);

Young's Literal Translation
In the street doth not lodge a stranger, My doors to the traveller I open.

Job 31:32 Parallel
Barnes' Notes on the Bible

The stranger did not lodge in the street - This is designed to illustrate the sentiment in the previous verse, and to express his consciousness that he had showed the most generous hospitality.

But I opened my doors to the traveler - Margin, or way. The word used here ארח 'ôrach means properly way, path, road; but it also denotes those who travel on such a way; see Job 6:19, "The troops of Tema looked," Hebrew ארח תימא têymâ' 'ôrach - the ways, or paths of Tema; that is, those who traveled in those paths. Vulgate here, viatori. Septuagint, "To everyone that came" - παντί ἐλθόντι panti elthonti. This was one of the methods of hospitality - the central and crowning virtue among the Arabs to this day, and among the Orientals in all ages. Among the boasts of hospitality, showing the place which this virtue had in their estimation, and the methods by which it was practiced, we may refer to such expressions as the following: "I occupy the public way with my tent;" that is, to every traveler without distinction, my tent is open and my table is spread. "He makes the public path the place for the cords of his tent;" that is, he fixed the pins and cords of his tent in the midst of the public highway, so that every traveler might enter. These examples are quoted by Schultens from the Hamasa. Another beautiful example may be taken from the same collection of Arabic poems. I give the Latin translation of Schultens:

Quam saepe latratum imitanti viatori, cui resonabat echo

Suscitavi ignem, cujus lignum luculentum

Properusque surrexi ad eum, ut praedae mihi loco esset,

Prae metu ne populus mens eum ante me occuparet.

That is, "How often to the traveler, imitating the bark of the dog, and the echo of whose voice was heard, have I kindled a fire, the shining wood of which I quick raised up to him, as one would hasten to the prey, in fear lest someone of my own people should anticipate me in the privileges and rites of hospitality." The allusion to the imitation of the barking of a dog here, refers to the custom of travelers at night, who make this noise when they need a place of rest. This sound is responded to by the dogs which watch around the tents of their masters, and the sound is the signal for a general rush to show hospitality to the stranger. Burckhardt, speaking of the inhabitants of the Houran - the country east of the Jordan, and south of Damascus, says, "A traveler may alight at any house he pleases; a mat will be immediately spread for him, coffee made, and a breakfast or dinner set before him. In entering a village it has often happened to me, that several persons presented themselves, each begging that I would lodge at his house. It is a point of honor with the host never to receive the smallest return from a guest. Besides the private habitations, which offer to every traveler a secure night's shelter, there is in every village the Medhafe of the Sheikh, where all strangers of decent appearance are received and entertained. It is the duty of the Sheikh to maintain this Medhafe, which is like a tavern, with the difference that the host himself pays the bill. The Sheikh has public allowance to defray these expenses, and hence a man of the Houran, intending to travel about for a fortnight never thinks of putting a single para in his pocket; he is sure of being every where well received, and of living better, perhaps, than at his own home." Travels in Syria, pp. 294, 295.

Job 31:32 Parallel Commentaries

Whether virtue is in us by Nature?
Objection 1: It would seem that virtue is in us by nature. For Damascene says (De Fide Orth. iii, 14): "Virtues are natural to us and are equally in all of us." And Antony says in his sermon to the monks: "If the will contradicts nature it is perverse, if it follow nature it is virtuous." Moreover, a gloss on Mat. 4:23, "Jesus went about," etc., says: "He taught them natural virtues, i.e. chastity, justice, humility, which man possesses naturally." Objection 2: Further, the virtuous good consists
Saint Thomas Aquinas—Summa Theologica

Whether Confession is According to the Natural Law?
Objection 1: It would seem that confession is according to the natural law. For Adam and Cain were bound to none but the precepts of the natural law, and yet they are reproached for not confessing their sin. Therefore confession of sin is according to the natural law. Objection 2: Further, those precepts which are common to the Old and New Law are according to the natural law. But confession was prescribed in the Old Law, as may be gathered from Is. 43:26: "Tell, if thou hast anything to justify
Saint Thomas Aquinas—Summa Theologica

Cross References
Matthew 25:35
For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;

Judges 19:17
And he lifted up his eyes and saw the traveler in the open square of the city; and the old man said, "Where are you going, and where do you come from?"

Job 31:31
"Have the men of my tent not said, 'Who can find one who has not been satisfied with his meat '?

Job 31:33
"Have I covered my transgressions like Adam, By hiding my iniquity in my bosom,

Jump to Previous
Alien Always Door Doors Foreigner Journey Lodged Night Night's Open Opened Outside Pathway Rest Roadside Sojourner Spend Stranger Street Traveler Traveller Wayfarer
Jump to Next
Alien Always Door Doors Foreigner Journey Lodged Night Night's Open Opened Outside Pathway Rest Roadside Sojourner Spend Stranger Street Traveler Traveller Wayfarer
Job 31:32 NIV
Job 31:32 NLT
Job 31:32 ESV
Job 31:32 NASB
Job 31:32 KJV

Job 31:32 Bible Apps
Job 31:32 Biblia Paralela
Job 31:32 Chinese Bible
Job 31:32 French Bible
Job 31:32 German Bible

Job 31:32 Commentaries

Bible Hub
Job 31:31
Top of Page
Top of Page