New American Standard Bible
So that my soul would choose suffocation, Death rather than my pains.
King James Bible
So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
Darby Bible Translation
So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
World English Bible
so that my soul chooses strangling, death rather than my bones.
Young's Literal Translation
And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
Job 7:15 Parallel
CommentaryBarnes' Notes on the Bible
So that my soul - So that I; the soul being put for himself.
Chooseth strangling - Dr. Good renders it "suffocation," and supposes that Job alludes to the oppression of breathing, produced by what is commonly called the night-mare, and that he means that he would prefer the sense of suffocation excited at such a time to the terrible images before his mind. Herder renders it, death. Jerome, suspendium. The Septuagint, "Thou separatest (ἀπαλλάξεις apallaceis) my life from my spirit, and my bones from death;" but what idea they attached to it, it is impossible now to tell. The Syriac renders it, "Thou choosest my soul from perdition, and my bones from death." The word rendered strangling (מחנק machănaq) is from חנק chânaq, to be narrow, strait, close; and then means to strangle, to throttle, Nahum 2:12; 2 Samuel 17:23. Here it means death; and Job designs to say that he would prefer even the most violent kind of death to the life that he was then leading. I see no evidence that the idea suggested by Dr. Good is to be found in the passage.
And death rather than my life - Margin, as in Hebrew, bones. There has been great variety in the exposition of this part of the verse. Herder renders it, "death rather than this frail body." Rosenmuller and Noyes, "death rather than my bones;" that is, he preferred death to such an emaciated body as he then had, to the wasted skeleton which was then all that he had left to him. This is probably the true sense. Job was a sufferer in body and in soul. His flesh was wasting away, his body was covered with ulcers, and his mind was harassed with apprehensions. By day he had no peace, and at night he was terrified by alarming visions and spectres; and he preferred death in any form to such a condition.
Library"Am I a Sea, or a Whale?"
On Thursday Evening, May 7th, 1891. "Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?"--Job 7:12. JOB WAS IN GREAT PAIN when he thus bitterly complained. These moans came from him when his skin was broken and had become loathsome and he sat upon a dunghill and scraped himself with a potsherd. We wonder at his patience, but we do not wonder at his impatience. He had fits of complaining, and failed in that very patience for which he was noted. Where God's saints are most glorious, there you …
Charles Haddon Spurgeon—Spurgeon's Sermons Volume 37: 1891
Whether the Aureole is the Same as the Essential Reward which is Called the Aurea?
"And we all do Fade as a Leaf, and Our Iniquities, Like the Wind, have Taken us Away. "
The Sinner Stripped of his Vain Pleas.
And in those days men will seek death and will not find it; they will long to die, and death flees from them.
Then You frighten me with dreams And terrify me by visions;
"I waste away; I will not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
"And death will be chosen rather than life by all the remnant that remains of this evil family, that remains in all the places to which I have driven them," declares the LORD of hosts.
"Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life."
Jump to PreviousBetter Body Bones Choose Chooses Chooseth Death Hard Life Pains Prefer Rather Seems Soul Strangling
Jump to NextBetter Body Bones Choose Chooses Chooseth Death Hard Life Pains Prefer Rather Seems Soul Strangling
LinksJob 7:15 NIV
Job 7:15 NLT
Job 7:15 ESV
Job 7:15 NASB
Job 7:15 KJV
Job 7:15 Bible Apps
Job 7:15 Biblia Paralela
Job 7:15 Chinese Bible
Job 7:15 French Bible
Job 7:15 German Bible
Job 7:15 Commentaries