Psalm 62:3
Parallel Verses
New American Standard Bible
How long will you assail a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?

King James Bible
How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

Darby Bible Translation
How long will ye assail a man; will ye seek, all of you, to break him down as a bowing wall or a tottering fence?

World English Bible
How long will you assault a man, would all of you throw him down, Like a leaning wall, like a tottering fence?

Young's Literal Translation
Till when do ye devise mischief against a man? Ye are destroyed all of you, As a wall inclined, a hedge that is cast down.

Psalm 62:3 Parallel
Commentary
Barnes' Notes on the Bible

How long will ye imagine mischief against a man? - The original word here rendered "imagine mischief," from התת hâthath, occurs only in this place. It means, according to Gesenius (Lexicon), to break in upon; to set upon; to assail: "How long will ye break in upon a man?" that is, set upon him. So the Septuagint, and the Latin Vulgate. It does not refer to their merely forming purposes of mischief against a man, but to their making assaults upon him; to their endeavoring to take his life or to destroy him. The address here is to the enemies of David, and the language would apply well to the attempts made upon his life by Absalom and his followers. The question here is, "how long" they would continue to do this; how long they would show this determined purpose to take his life; whether they would never cease thus to persecute him. They had already done it long; they had showed great perseverance in this course of wickedness; and he asks whether it would never come to an end? Who these persons were he does not intimate; but there can be no great danger of mistake in referring the description to Absalom and his adherents.

Ye shall be slain all of you - Prof. Alexander renders this entire passage," Will ye murder (that is, seek to murder him) all of you (combined against a single person, who is consequently) like wall inclined (or bent by violence), fence (or hedge) crushed (broken down)." So, substantially, DeWette renders it. Those who thus interpret the passage give it an active signification, meaning that his enemies pressed upon him, like a wall that was bent by violence, or a fence that was likely to fall on one. The original word rendered "ye shall be slain," traatschuw - תרצחוּ terâtsechû, is in the active form (Piel), and cannot without violence be rendered in the passive, as it is in our translation. But the active form may still be retained, and a consistent meaning be given to the whole passage without the forced meaning put on it in the rendering by Prof. Alexander. It is not natural to speak of enemies as so coming on a man as to make him like a falling wall, or a tottering fence. The evident idea is, that they themselves would be as a falling wall; that is, that they would be defeated or disappointed in their purpose, as a wall that has no solid foundation tumbles to the ground. The meaning of the original may be thus expressed: "How long will ye assail a man, that ye may put him to death? All of you shall be as a bowing wall," etc. That is, You will not accomplish your design; you will fail in your enterprise, as a wall without strength falls to the ground.

As a bowing wall - A wall that bows out, or swells out; a wall that may fall at any moment. See the notes at Isaiah 30:13.

And as a tottering fence - A fence that is ready to fall; that has no firmness. So it would be with them. Their purposes would suddenly give way, as a fence does when the posts are rotted off, and when there is nothing to support it.

Psalm 62:3 Parallel Commentaries

Library
Justice.
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy; for thou renderest to every man according to his work.--Psalm lxii. 12. Some of the translators make it kindness and goodness; but I presume there is no real difference among them as to the character of the word which here, in the English Bible, is translated mercy. The religious mind, however, educated upon the theories yet prevailing in the so-called religious world, must here recognize a departure from the presentation to which they have been accustomed:
George MacDonald—Unspoken Sermons

My High Tower
"He only is my rock and my salvation: He is my defence, I shall not be moved."--Ps. lxii. 6. Paul Gerhardt, 1676. tr., Emma Frances Bevan, 1899 Is God for me? I fear not, though all against me rise; I call on Christ my Saviour, the host of evil flies. My friend the Lord Almighty, and He who loves me, God, What enemy shall harm me, though coming as a flood? I know it, I believe it, I say it fearlessly, That God, the Highest, Mightiest, for ever loveth me; At all times, in all places, He standeth
Frances Bevan—Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series)

But Concerning True Patience, Worthy of the Name of this virtue...
12. But concerning true patience, worthy of the name of this virtue, whence it is to be had, must now be inquired. For there are some [2650] who attribute it to the strength of the human will, not which it hath by Divine assistance, but which it hath of free-will. Now this error is a proud one: for it is the error of them which abound, of whom it is said in the Psalm, "A scornful reproof to them which abound, and a despising to the proud." [2651] It is not therefore that "patience of the poor" which
St. Augustine—On Patience

Letter xix (A. D. 1127) to Suger, Abbot of S. Denis
To Suger, Abbot of S. Denis He praises Suger, who had unexpectedly renounced the pride and luxury of the world to give himself to the modest habits of the religious life. He blames severely the clerk who devotes himself rather to the service of princes than that of God. 1. A piece of good news has reached our district; it cannot fail to do great good to whomsoever it shall have come. For who that fear God, hearing what great things He has done for your soul, do not rejoice and wonder at the great
Saint Bernard of Clairvaux—Some Letters of Saint Bernard, Abbot of Clairvaux

Psalm 62:2
Top of Page
Top of Page