New International Version
Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit,
King James Bible
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
Darby Bible Translation
And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit,
World English Bible
Don't be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
Young's Literal Translation
and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
Ephesians 5:18 Parallel
CommentaryClarke's Commentary on the Bible
Be not drunk with wine, wherein is excess - This is a farther allusion to the Bacchanalian mysteries; in them his votaries got drunk, and ran into all manner of excesses. Plato, though he forbade drunkenness in general, yet allowed that the people should get drunk in the solemnities of that god who invented wine. And indeed this was their common custom; when they had offered their sacrifices they indulged themselves in drunkenness, and ran into all kinds of extravagance. Hence it is probable that μεθυω, to get drunk, is derived from μετα, after, and θυω, to sacrifice; for, having completed their sacrifices, they indulged themselves in wine. The word ασωτια, which we translate excess, means profligacy and debauchery of every kind; such as are the general concomitants of drunkenness, and especially among the votaries of Bacchus in Greece and Italy.
But be filled with the Spirit - The heathen priests pretended to be filled with the influence of the god they worshipped; and it was in these circumstances that they gave out their oracles. See a remarkable instance of this quoted in the note on Luke 9:39 (note), where the case of a Bacchanalian is described. The apostle exhorts the Ephesians not to resemble these, but, instead of being filled with wine, to be filled with the Spirit of God; in consequence of which, instead of those discoveries of the Divine will to which in their drunken worship the votaries of Bacchus pretended, they should be wise indeed, and should understand what the will of the Lord is.
Treasury of Scripture Knowledge
LibraryJanuary 1. "Redeeming the Time" (Eph. v. 16).
"Redeeming the time" (Eph. v. 16). Two little words are found in the Greek version here. They are translated "ton kairon" in the revised version, "Buying up for yourselves the opportunity." The two words ton kairon mean, literally, the opportunity. They do not refer to time in general, but to a special point of time, a juncture, a crisis, a moment full of possibilities and quickly passing by, which we must seize and make the best of before it has passed away. It is intimated that there are not …
Rev. A. B. Simpson—Days of Heaven Upon Earth
Third Sunday in Lent
Paul's Reasons for Temperance
Redeeming the Time
"You and your sons are not to drink wine or other fermented drink whenever you go into the tent of meeting, or you will die. This is a lasting ordinance for the generations to come,
Wine is a mocker and beer a brawler; whoever is led astray by them is not wise.
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
for he will be great in the sight of the Lord. He is never to take wine or other fermented drink, and he will be filled with the Holy Spirit even before he is born.
Jump to PreviousDebauchery Dissipation Dissoluteness Drunk Drunken Easy Excess Filled Full Instead Leads Overcome Overmuch Riot Spirit Wherein Wine
Jump to NextDebauchery Dissipation Dissoluteness Drunk Drunken Easy Excess Filled Full Instead Leads Overcome Overmuch Riot Spirit Wherein Wine
LinksEphesians 5:18 NIV
Ephesians 5:18 NLT
Ephesians 5:18 ESV
Ephesians 5:18 NASB
Ephesians 5:18 KJV
Ephesians 5:18 Bible Apps
Ephesians 5:18 Biblia Paralela
Ephesians 5:18 Chinese Bible
Ephesians 5:18 French Bible
Ephesians 5:18 German Bible
Ephesians 5:18 Commentaries
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.