New American Standard Bible 1995 | New American Standard Bible 1995 |
1"Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction. | 1"Flee for safety, O sons of Benjamin, From the midst of Jerusalem! Now blow a trumpet in Tekoa And raise a signal over Beth-haccerem; For evil looks down from the north, And a great destruction. |
2"The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off. | 2"The comely and dainty one, the daughter of Zion, I will cut off. |
3"Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place. | 3"Shepherds and their flocks will come to her, They will pitch their tents around her, They will pasture each in his place. |
4"Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen! | 4"Prepare war against her; Arise, and let us attack at noon. Woe to us, for the day declines, For the shadows of the evening lengthen! |
5"Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!" | 5"Arise, and let us attack by night And destroy her palaces!" |
6For thus says the LORD of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression. | 6For thus says the LORD of hosts, "Cut down her trees And cast up a siege against Jerusalem. This is the city to be punished, In whose midst there is only oppression. |
7"As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before Me. | 7"As a well keeps its waters fresh, So she keeps fresh her wickedness. Violence and destruction are heard in her; Sickness and wounds are ever before Me. |
8"Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited." | 8"Be warned, O Jerusalem, Or I shall be alienated from you, And make you a desolation, A land not inhabited." |
9Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches." | 9Thus says the LORD of hosts, "They will thoroughly glean as the vine the remnant of Israel; Pass your hand again like a grape gatherer Over the branches." |
10To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it. | 10To whom shall I speak and give warning That they may hear? Behold, their ears are closed And they cannot listen. Behold, the word of the LORD has become a reproach to them; They have no delight in it. |
11But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old. | 11But I am full of the wrath of the LORD; I am weary with holding it in. "Pour it out on the children in the street And on the gathering of young men together; For both husband and wife shall be taken, The aged and the very old. |
12"Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the LORD. | 12"Their houses shall be turned over to others, Their fields and their wives together; For I will stretch out My hand Against the inhabitants of the land," declares the LORD. |
13"For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely. | 13"For from the least of them even to the greatest of them, Everyone is greedy for gain, And from the prophet even to the priest Everyone deals falsely. |
14"They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace. | 14"They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace. |
15"Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the LORD. | 15"Were they ashamed because of the abomination they have done? They were not even ashamed at all; They did not even know how to blush. Therefore they shall fall among those who fall; At the time that I punish them, They shall be cast down," says the LORD. |
16Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.' | 16Thus says the LORD, "Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; And you will find rest for your souls. But they said, 'We will not walk in it.' |
17"And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.' | 17"And I set watchmen over you, saying, 'Listen to the sound of the trumpet!' But they said, 'We will not listen.' |
18"Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them. | 18"Therefore hear, O nations, And know, O congregation, what is among them. |
19"Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also. | 19"Hear, O earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My law, they have rejected it also. |
20"For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me." | 20"For what purpose does frankincense come to Me from Sheba And the sweet cane from a distant land? Your burnt offerings are not acceptable And your sacrifices are not pleasing to Me." |
21Therefore, thus says the LORD, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish." | 21Therefore, thus says the LORD, "Behold, I am laying stumbling blocks before this people. And they will stumble against them, Fathers and sons together; Neighbor and friend will perish." |
22Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth. | 22Thus says the LORD, "Behold, a people is coming from the north land, And a great nation will be aroused from the remote parts of the earth. |
23"They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!" | 23"They seize bow and spear; They are cruel and have no mercy; Their voice roars like the sea, And they ride on horses, Arrayed as a man for the battle Against you, O daughter of Zion!" |
24We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth. | 24We have heard the report of it; Our hands are limp. Anguish has seized us, Pain as of a woman in childbirth. |
25Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side. | 25Do not go out into the field And do not walk on the road, For the enemy has a sword, Terror is on every side. |
26O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us. | 26O daughter of my people, put on sackcloth And roll in ashes; Mourn as for an only son, A lamentation most bitter. For suddenly the destroyer Will come upon us. |
27"I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way." | 27"I have made you an assayer and a tester among My people, That you may know and assay their way." |
28All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt. | 28All of them are stubbornly rebellious, Going about as a talebearer. They are bronze and iron; They, all of them, are corrupt. |
29The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated. | 29The bellows blow fiercely, The lead is consumed by the fire; In vain the refining goes on, But the wicked are not separated. |
30They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them. | 30They call them rejected silver, Because the LORD has rejected them. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|