Ecclesiastes 2
NET Parallel NLT [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
NET BibleNew Living Translation
1I thought to myself, "Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile." But I found that it also is futile. 1I said to myself, “Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the ‘good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless.
2I said of partying, "It is folly," and of self-indulgent pleasure, "It accomplishes nothing!" 2So I said, “Laughter is silly. What good does it do to seek pleasure?”
3I thought deeply about the effects of indulging myself with wine (all the while my mind was guiding me with wisdom) and the effects of behaving foolishly, so that I might discover what is profitable for people to do on earth during the few days of their lives. 3After much thought, I decided to cheer myself with wine. And while still seeking wisdom, I clutched at foolishness. In this way, I tried to experience the only happiness most people find during their brief life in this world.
4I increased my possessions: I built houses for myself; I planted vineyards for myself. 4I also tried to find meaning by building huge homes for myself and by planting beautiful vineyards.
5I designed royal gardens and parks for myself, and I planted all kinds of fruit trees in them. 5I made gardens and parks, filling them with all kinds of fruit trees.
6I constructed pools of water for myself, to irrigate my grove of flourishing trees. 6I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves.
7I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock--both herds and flocks--than any of my predecessors in Jerusalem. 7I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.
8I also amassed silver and gold for myself, as well as valuable treasures taken from kingdoms and provinces. I acquired male singers and female singers for myself, and what gives a man sensual delight--a harem of beautiful concubines! 8I collected great sums of silver and gold, the treasure of many kings and provinces. I hired wonderful singers, both men and women, and had many beautiful concubines. I had everything a man could desire!
9So I was far wealthier than all my predecessors in Jerusalem, yet I maintained my objectivity: 9So I became greater than all who had lived in Jerusalem before me, and my wisdom never failed me.
10I did not restrain myself from getting whatever I wanted; I did not deny myself anything that would bring me pleasure. So all my accomplishments gave me joy; this was my reward for all my effort. 10Anything I wanted, I would take. I denied myself no pleasure. I even found great pleasure in hard work, a reward for all my labors.
11Yet when I reflected on everything I had accomplished and on all the effort that I had expended to accomplish it, I concluded: "All these achievements and possessions are ultimately profitless--like chasing the wind! There is nothing gained from them on earth." 11But as I looked at everything I had worked so hard to accomplish, it was all so meaningless—like chasing the wind. There was nothing really worthwhile anywhere. The Wise and the Foolish
12Next, I decided to consider wisdom, as well as foolish behavior and ideas. For what more can the king's successor do than what the king has already done? 12So I decided to compare wisdom with foolishness and madness (for who can do this better than I, the king? ).
13I realized that wisdom is preferable to folly, just as light is preferable to darkness: 13I thought, “Wisdom is better than foolishness, just as light is better than darkness.
14The wise man can see where he is going, but the fool walks in darkness. Yet I also realized that the same fate happens to them both. 14For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark.” Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate.
15So I thought to myself, "The fate of the fool will happen even to me! Then what did I gain by becoming so excessively wise?" So I lamented to myself, "The benefits of wisdom are ultimately meaningless!" 15Both will die. So I said to myself, “Since I will end up the same as the fool, what’s the value of all my wisdom? This is all so meaningless!”
16For the wise man, like the fool, will not be remembered for very long, because in the days to come, both will already have been forgotten. Alas, the wise man dies--just like the fool! 16For the wise and the foolish both die. The wise will not be remembered any longer than the fool. In the days to come, both will be forgotten.
17So I loathed life because what happens on earth seems awful to me; for all the benefits of wisdom are futile--like chasing the wind. 17So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless—like chasing the wind. The Futility of Work
18So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor. 18I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
19Who knows if he will be a wise man or a fool? Yet he will be master over all the fruit of my labor for which I worked so wisely on earth! This also is futile! 19And who can tell whether my successors will be wise or foolish? Yet they will control everything I have gained by my skill and hard work under the sun. How meaningless!
20So I began to despair about all the fruit of my labor for which I worked so hard on earth. 20So I gave up in despair, questioning the value of all my hard work in this world.
21For a man may do his work with wisdom, knowledge, and skill; however, he must hand over the fruit of his labor as an inheritance to someone else who did not work for it. This also is futile, and an awful injustice! 21Some people work wisely with knowledge and skill, then must leave the fruit of their efforts to someone who hasn’t worked for it. This, too, is meaningless, a great tragedy.
22What does a man acquire from all his labor and from the anxiety that accompanies his toil on earth? 22So what do people get in this life for all their hard work and anxiety?
23For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile! 23Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
24There is nothing better for people than to eat and drink, and to find enjoyment in their work. I also perceived that this ability to find enjoyment comes from God. 24So I decided there is nothing better than to enjoy food and drink and to find satisfaction in work. Then I realized that these pleasures are from the hand of God.
25For no one can eat and drink or experience joy apart from him. 25For who can eat or enjoy anything apart from him?
26For to the one who pleases him, God gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner, he gives the task of amassing wealth--only to give it to the one who pleases God. This task of the wicked is futile--like chasing the wind! 26God gives wisdom, knowledge, and joy to those who please him. But if a sinner becomes wealthy, God takes the wealth away and gives it to those who please him. This, too, is meaningless—like chasing the wind.
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Ecclesiastes 1
Top of Page
Top of Page