1 Corinthians 1:12
Modern Translations
New International Version
What I mean is this: One of you says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Cephas"; still another, "I follow Christ."

New Living Translation
Some of you are saying, “I am a follower of Paul.” Others are saying, “I follow Apollos,” or “I follow Peter,” or “I follow only Christ.”

English Standard Version
What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”

Berean Study Bible
What I mean is this: Individuals among you are saying, “I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”

New American Standard Bible
Now I mean this, that each one of you is saying, “I am with Paul,” or “I am with Apollos,” or “I am with Cephas,” or “I am with Christ.”

NASB 1995
Now I mean this, that each one of you is saying, "I am of Paul," and "I of Apollos," and "I of Cephas," and "I of Christ."

NASB 1977
Now I mean this, that each one of you is saying, “I am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

Amplified Bible
Now I mean this, that each one of you says, “I am [a disciple] of Paul,” or “I am [a disciple] of Apollos,” or “I am [a disciple] of Cephas (Peter),” or “I am [a disciple] of Christ.”

Christian Standard Bible
What I am saying is this: One of you says, “I belong to Paul,” or “I belong to Apollos,” or “I belong to Cephas,” or “I belong to Christ.”

Holman Christian Standard Bible
What I am saying is this: Each of you says, "I'm with Paul," or "I'm with Apollos," or "I'm with Cephas," or "I'm with Christ."

Contemporary English Version
They have said that some of you claim to follow me, while others claim to follow Apollos or Peter or Christ.

Good News Translation
Let me put it this way: each one of you says something different. One says, "I follow Paul"; another, "I follow Apollos"; another, "I follow Peter"; and another, "I follow Christ."

GOD'S WORD® Translation
This is what I mean: Each of you is saying, "I follow Paul," or "I follow Apollos," or "I follow Cephas," or "I follow Christ."

International Standard Version
This is what I mean: Each of you is saying, "I belong to Paul," or "I belong to Apollos," or "I belong to Cephas," or "I belong to the Messiah."

NET Bible
Now I mean this, that each of you is saying, "I am with Paul," or "I am with Apollos," or "I am with Cephas," or "I am with Christ."
Classic Translations
King James Bible
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

New King James Version
Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”

King James 2000 Bible
Now this I say, that every one of you says, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

New Heart English Bible
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."

World English Bible
Now I mean this, that each one of you says, "I follow Paul," "I follow Apollos," "I follow Cephas," and, "I follow Christ."

American King James Version
Now this I say, that every one of you said, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

American Standard Version
Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos: and I of Cephas; and I of Christ.

A Faithful Version
Now this I say, since everyone among you says, "I am of Paul"; or, "I am of Apollos"; or, "I am of Cephas"; or "I am of Christ."

Darby Bible Translation
But I speak of this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

English Revised Version
Now this I mean, that each one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

Webster's Bible Translation
Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Nowe this I say, that euery one of you saith, I am Pauls, and I am Apollos, and I am Cephas, and I am Christs.

Bishops' Bible of 1568
Nowe this I saye, that euery one of you saith, I am of Paul, and I am of Apollo, and I am of Cephas, and I am of Christe.

Coverdale Bible of 1535
which euery one of you sayeth: I holde of Paul. Another, I holde of Apollo. The thirde, I holde of Cephas. The fourth, I holde off Christ.

Tyndale Bible of 1526
how that comelie amonge you one sayeth: I holde of Paul: another I holde of Apollo: ye thyrde I holde of Cephas: ye four ye I holde of Christ.
Literal Translations
Literal Standard Version
and I say this, that each one of you says, “I, indeed, am of Paul,” and “I of Apollos,” and “I of Cephas,” and “I of Christ.”

Berean Literal Bible
Now I mean this, that each of you says, "I indeed am of Paul," and "I of Apollos," and "I of Cephas," and "I of Christ."

Young's Literal Translation
and I say this, that each one of you saith, 'I, indeed, am of Paul' -- 'and I of Apollos,' -- 'and I of Cephas,' -- 'and I of Christ.'

Smith's Literal Translation
And this I say, that each of you says, I truly am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

Literal Emphasis Translation
And I say this, that each of you says, “I am indeed of Paul” – “but I of Apollos, ”- “but I of Cephas, ” – “but I of Christ.”

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Now this I say, that every one of you saith: I indeed am of Paul; and I am of Apollo; and I am of Cephas; and I of Christ.

Catholic Public Domain Version
Now I say this because each of you is saying: “Certainly, I am of Paul;” “But I am of Apollo;” “Truly, I am of Cephas;” as well as: “I am of Christ.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But I say this: there is one of you who says, “I am of Paulus”, and one who says, “I am of Apollo”, and one who says, “I am of Kaypha”, and one who says, “I am of The Messiah.”

Lamsa Bible
Now this I say, because there are some among you who say, I am a follower of Paul; and some who say, I am a follower of Apol’los; and some who say, I am a follower of Ce’phas; and some who say, I am a follower of Christ.

NT Translations
Anderson New Testament
I mean this: that each one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.

Godbey New Testament
And I say this, that each one says, I indeed am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.

Haweis New Testament
Now this I observe, that one and another of you saith, I am indeed of Paul; but I of Apollos; but I of Cephas; but I am of Christ.

Mace New Testament
I mean that one or other of you cries out "I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas,

Weymouth New Testament
What I mean is that each of you is a partisan. One man says "I belong to Paul;" another "I belong to Apollos;" a third "I belong to Peter;" a fourth "I belong to Christ."

Worrell New Testament
Now I mean this: that each one of you is saying, "I am of Paul;" and "I of Apollos;" and "I of Cephas:" and "I of Christ!"

Worsley New Testament
I mean, that each of you saith, as if of different parties, I am of Paul, and I of Apollos, I of Cephas, and I of Christ.








1 Corinthians 1:11
Top of Page
Top of Page