|
|
1 Samuel 23 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Now it was reported to David, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and looting the threshing floors.” | Now they told David, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are robbing the threshing floors.” | Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors. | Then they informed David, saying, “Behold, the Philistines are fighting against Keilah and are plundering the threshing floors.” | When David was told, “Look, the Philistines are fighting against Keilah and are looting the threshing floors,” |
| 2 | So David inquired of the LORD, “Should I go and attack these Philistines?” And the LORD said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.” | Therefore David inquired of the LORD, “Shall I go and attack these Philistines?” And the LORD said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.” | Therefore David inquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go, and smite the Philistines, and save Keilah. | So David inquired of the LORD, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” And the LORD said to David, “Go and attack the Philistines and save Keilah.” | he inquired of the LORD, saying, “Shall I go and attack these Philistines?” The LORD answered him, “Go, attack the Philistines and save Keilah.” |
| 3 | But David’s men said to him, “Look, we are afraid here in Judah; how much more if we go to Keilah against the armies of the Philistines?” | But David’s men said to him, “Behold, we are afraid here in Judah; how much more then if we go to Keilah against the armies of the Philistines?” | And David's men said unto him, Behold, we be afraid here in Judah: how much more then if we come to Keilah against the armies of the Philistines? | But David’s men said to him, “Behold, we are fearful here in Judah. How much more then if we go to Keilah against the ranks of the Philistines?” | But David’s men said to him, “Here in Judah we are afraid. How much more, then, if we go to Keilah against the Philistine forces!” |
| 4 | Once again, David inquired of the LORD, and the LORD answered him: “Go at once to Keilah, for I will deliver the Philistines into your hand.” | Then David inquired of the LORD again. And the LORD answered him, “Arise, go down to Keilah, for I will give the Philistines into your hand.” | Then David inquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah; for I will deliver the Philistines into thine hand. | So David inquired of the LORD once more. And the LORD answered him and said, “Arise, go down to Keilah, for I am going to hand the Philistines over to you.” | Once again David inquired of the LORD, and the LORD answered him, “Go down to Keilah, for I am going to give the Philistines into your hand.” |
| 5 | Then David and his men went to Keilah, fought against the Philistines, and carried off their livestock, striking them with a mighty blow. So David saved the people of Keilah. | And David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their livestock and struck them with a great blow. So David saved the inhabitants of Keilah. | So David and his men went to Keilah, and fought with the Philistines, and brought away their cattle, and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. | Then David and his men went to Keilah and fought the Philistines; and he drove away their livestock and struck them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah. | So David and his men went to Keilah, fought the Philistines and carried off their livestock. He inflicted heavy losses on the Philistines and saved the people of Keilah. |
| 6 | (Now Abiathar son of Ahimelech had brought the ephod with him when he fled to David at Keilah.) | When Abiathar the son of Ahimelech had fled to David to Keilah, he had come down with an ephod in his hand. | And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, <i>that</i> he came down <i>with</i> an ephod in his hand. | Now it came about, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David at Keilah, <i>that</i> he came down <i>with</i> an ephod in his hand. | (Now Abiathar son of Ahimelek had brought the ephod down with him when he fled to David at Keilah.) |
| 7 | When Saul was told that David had gone to Keilah, he said, “God has delivered him into my hand, for he has trapped himself by entering a town with gates and bars.” | Now it was told Saul that David had come to Keilah. And Saul said, “God has given him into my hand, for he has shut himself in by entering a town that has gates and bars.” | And it was told Saul that David was come to Keilah. And Saul said, God hath delivered him into mine hand; for he is shut in, by entering into a town that hath gates and bars. | When it was reported to Saul that David had come to Keilah, Saul said, “God has handed him over to me, for he shut himself in by entering a city with double gates and bars.” | Saul was told that David had gone to Keilah, and he said, “God has delivered him into my hands, for David has imprisoned himself by entering a town with gates and bars.” |
| 8 | Then Saul summoned all his troops to go to war at Keilah and besiege David and his men. | And Saul summoned all the people to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men. | And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men. | So Saul summoned all the people for war, to go down to Keilah to besiege David and his men. | And Saul called up all his forces for battle, to go down to Keilah to besiege David and his men. |
| 9 | When David learned that Saul was plotting evil against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod.” | David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.” | And David knew that Saul secretly practised mischief against him; and he said to Abiathar the priest, Bring hither the ephod. | But David knew that Saul was plotting evil against him; so he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.” | When David learned that Saul was plotting against him, he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod.” |
| 10 | And David said, “O LORD, God of Israel, Your servant has heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the city on my account. | Then David said, “O LORD, the God of Israel, your servant has surely heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city on my account. | Then said David, O LORD God of Israel, thy servant hath certainly heard that Saul seeketh to come to Keilah, to destroy the city for my sake. | Then David said, “LORD God of Israel, Your servant has heard for certain that Saul is seeking to come to Keilah to destroy the city on my account. | David said, “LORD, God of Israel, your servant has heard definitely that Saul plans to come to Keilah and destroy the town on account of me. |
| 11 | Will the citizens of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as Your servant has heard? O LORD, God of Israel, please tell Your servant.” “He will,” said the LORD. | Will the men of Keilah surrender me into his hand? Will Saul come down, as your servant has heard? O LORD, the God of Israel, please tell your servant.” And the LORD said, “He will come down.” | Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down. | Will the citizens of Keilah hand me over to him? Will Saul come down just as Your servant has heard? LORD God of Israel, please, tell Your servant.” And the LORD said, “He will come down.” | Will the citizens of Keilah surrender me to him? Will Saul come down, as your servant has heard? LORD, God of Israel, tell your servant.” And the LORD said, “He will.” |
| 12 | So David asked, “Will the citizens of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” “They will,” said the LORD. | Then David said, “Will the men of Keilah surrender me and my men into the hand of Saul?” And the LORD said, “They will surrender you.” | Then said David, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver <i>thee</i> up. | Then David said, “Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?” And the LORD said, “They will hand you over.” | Again David asked, “Will the citizens of Keilah surrender me and my men to Saul?” And the LORD said, “They will.” |
| 13 | Then David and his men, about six hundred strong, set out and departed from Keilah, moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he declined to go forth. | Then David and his men, who were about six hundred, arose and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he gave up the expedition. | Then David and his men, <i>which were</i> about six hundred, arose and departed out of Keilah, and went whithersoever they could go. And it was told Saul that David was escaped from Keilah; and he forbare to go forth. | Then David and his men, about six hundred, rose up and departed from Keilah, and they went wherever they could go. When it was reported to Saul that David had escaped from Keilah, he gave up the pursuit. | So David and his men, about six hundred in number, left Keilah and kept moving from place to place. When Saul was told that David had escaped from Keilah, he did not go there. |
| 14 | And David stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God would not deliver David into his hand. | And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand. | And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. | David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul searched for him every day, but God did not hand him over to him. | David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands. |
| 15 | While David was in Horesh in the Wilderness of Ziph, he saw that Saul had come out to take his life. | David saw that Saul had come out to seek his life. David was in the wilderness of Ziph at Horesh. | And David saw that Saul was come out to seek his life: and David <i>was</i> in the wilderness of Ziph in a wood. | Now David saw that Saul had come out to seek his life while David was in the wilderness of Ziph, at Horesh. | While David was at Horesh in the Desert of Ziph, he learned that Saul had come out to take his life. |
| 16 | And Saul’s son Jonathan came to David in Horesh and strengthened his hand in God, | And Jonathan, Saul’s son, rose and went to David at Horesh, and strengthened his hand in God. | And Jonathan Saul's son arose, and went to David into the wood, and strengthened his hand in God. | And Jonathan, Saul’s son, set out and went to David at Horesh, and encouraged him in God. | And Saul’s son Jonathan went to David at Horesh and helped him find strength in God. |
| 17 | saying, “Do not be afraid, for my father Saul will never lay a hand on you. And you will be king over Israel, and I will be your second-in-command. Even my father Saul knows this is true.” | And he said to him, “Do not fear, for the hand of Saul my father shall not find you. You shall be king over Israel, and I shall be next to you. Saul my father also knows this.” | And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth. | He said to him, “Do not be afraid, because the hand of Saul my father will not find you, and you will be king over Israel, and I will be second in command to you; and Saul my father knows that as well.” | “Don’t be afraid,” he said. “My father Saul will not lay a hand on you. You will be king over Israel, and I will be second to you. Even my father Saul knows this.” |
| 18 | So the two of them made a covenant before the LORD. And David remained in Horesh, while Jonathan went home. | And the two of them made a covenant before the LORD. David remained at Horesh, and Jonathan went home. | And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. | So the two of them made a covenant before the LORD; and David stayed at Horesh, while Jonathan went to his house. | The two of them made a covenant before the LORD. Then Jonathan went home, but David remained at Horesh. |
| 19 | Then the Ziphites came up to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah south of Jeshimon? | Then the Ziphites went up to Saul at Gibeah, saying, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon? | Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which <i>is</i> on the south of Jeshimon? | Then Ziphites came up to Saul at Gibeah, saying, “Is David not keeping himself hidden with us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon? | The Ziphites went up to Saul at Gibeah and said, “Is not David hiding among us in the strongholds at Horesh, on the hill of Hakilah, south of Jeshimon? |
| 20 | Now, O king, come down whenever your soul desires, and we will be responsible for delivering him into your hand.” | Now come down, O king, according to all your heart’s desire to come down, and our part shall be to surrender him into the king’s hand.” | Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part <i>shall be</i> to deliver him into the king's hand. | Now then, O king, come down, since you fully desire to do so; and our part <i>shall be</i> to hand him over to the king.” | Now, Your Majesty, come down whenever it pleases you to do so, and we will be responsible for giving him into your hands.” |
| 21 | “May you be blessed by the LORD,” replied Saul, “for you have had compassion on me. | And Saul said, “May you be blessed by the LORD, for you have had compassion on me. | And Saul said, Blessed <i>be</i> ye of the LORD; for ye have compassion on me. | Saul said, “May you be blessed of the LORD, since you have had compassion on me. | Saul replied, “The LORD bless you for your concern for me. |
| 22 | Please go and prepare further. Investigate and watch carefully where he goes and who has seen him there, for I am told that he is extremely cunning. | Go, make yet more sure. Know and see the place where his foot is, and who has seen him there, for it is told me that he is very cunning. | Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, <i>and</i> who hath seen him there: for it is told me <i>that</i> he dealeth very subtilly. | Go now, be more persistent, and investigate and see his place where he is hiding, <i>and</i> who has seen him there; for I am told that he is very cunning. | Go and get more information. Find out where David usually goes and who has seen him there. They tell me he is very crafty. |
| 23 | Observe and find out all the places where he hides. Then come back to me with certainty, and I will go with you. If he is in the land, I will search him out among all the clans of Judah.” | See therefore and take note of all the lurking places where he hides, and come back to me with sure information. Then I will go with you. And if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.” | See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah. | So look, and learn about all the hiding places where he keeps himself hidden, and return to me with certainty, and I will go with you; and if he is in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.” | Find out about all the hiding places he uses and come back to me with definite information. Then I will go with you; if he is in the area, I will track him down among all the clans of Judah.” |
| 24 | So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Wilderness of Maon in the Arabah south of Jeshimon, | And they arose and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon. | And they arose, and went to Ziph before Saul: but David and his men <i>were</i> in the wilderness of Maon, in the plain on the south of Jeshimon. | So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the wilderness of Maon, in the Arabah to the south of Jeshimon. | So they set out and went to Ziph ahead of Saul. Now David and his men were in the Desert of Maon, in the Arabah south of Jeshimon. |
| 25 | and Saul and his men went to seek him. When David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Wilderness of Maon. And when Saul heard of this, he pursued David there. | And Saul and his men went to seek him. And David was told, so he went down to the rock and lived in the wilderness of Maon. And when Saul heard that, he pursued after David in the wilderness of Maon. | Saul also and his men went to seek <i>him</i>. And they told David: wherefore he came down into a rock, and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard <i>that</i>, he pursued after David in the wilderness of Maon. | When Saul and his men went to seek <i>him,</i> they informed David, and he came down to the rock and stayed in the wilderness of Maon. And when Saul heard <i>about it,</i> he pursued David in the wilderness of Maon. | Saul and his men began the search, and when David was told about it, he went down to the rock and stayed in the Desert of Maon. When Saul heard this, he went into the Desert of Maon in pursuit of David. |
| 26 | Saul was proceeding along one side of the mountain, and David and his men along the other side. Even though David was hurrying to get away, Saul and his men were closing in on David and his men to capture them. | Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain. And David was hurrying to get away from Saul. As Saul and his men were closing in on David and his men to capture them, | And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain: and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men compassed David and his men round about to take them. | Saul went on one side of the mountain, and David and his men on the other side of the mountain; and David was hurrying to get away from Saul, while Saul and his men were surrounding David and his men to apprehend them. | Saul was going along one side of the mountain, and David and his men were on the other side, hurrying to get away from Saul. As Saul and his forces were closing in on David and his men to capture them, |
| 27 | Then a messenger came to Saul, saying, “Come quickly, for the Philistines have raided the land!” | a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have made a raid against the land.” | But there came a messenger unto Saul, saying, Haste thee, and come; for the Philistines have invaded the land. | But a messenger came to Saul, saying, “Hurry and come, for the Philistines have launched an attack against the land!” | a messenger came to Saul, saying, “Come quickly! The Philistines are raiding the land.” |
| 28 | So Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why that place is called Sela-hammahlekoth. | So Saul returned from pursuing after David and went against the Philistines. Therefore that place was called the Rock of Escape. | Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth. | So Saul returned from pursuing David and went to confront the Philistines; therefore they called that place the Rock of Division. | Then Saul broke off his pursuit of David and went to meet the Philistines. That is why they call this place Sela Hammahlekoth. |
| 29 | And David went up from there and lived in the strongholds of En-gedi. | And David went up from there and lived in the strongholds of Engedi. | And David went up from thence, and dwelt in strong holds at Engedi. | And David went up from there and stayed in the strongholds of Engedi. | And David went up from there and lived in the strongholds of En Gedi. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |