2 Kings 4:41
Modern Translations
New International Version
Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.

New Living Translation
Elisha said, “Bring me some flour.” Then he threw it into the pot and said, “Now it’s all right; go ahead and eat.” And then it did not harm them.

English Standard Version
He said, “Then bring flour.” And he threw it into the pot and said, “Pour some out for the men, that they may eat.” And there was no harm in the pot.

Berean Study Bible
Then Elisha said, “Get some flour.” He threw it into the pot and said, “Pour it out for the people to eat.” And there was nothing harmful in the pot.

New American Standard Bible
Then he said, “Bring flour.” And he threw it into the pot, and said, “Pour it out for the people that they may eat.” Then there was nothing harmful in the pot.

NASB 1995
But he said, "Now bring meal." He threw it into the pot and said, "Pour it out for the people that they may eat." Then there was no harm in the pot.

NASB 1977
But he said, “Now bring meal.” And he threw it into the pot, and he said, “Pour it out for the people that they may eat.” Then there was no harm in the pot.

Amplified Bible
But he said, “Bring flour.” And he threw it into the pot and said, “Serve it for the people so that they may eat.” Then there was nothing harmful in the pot.

Christian Standard Bible
Then Elisha said, “Get some flour.” He threw it into the pot and said, “Serve it for the people to eat.” And there was nothing bad in the pot.

Holman Christian Standard Bible
Then Elisha said, "Get some meal." He threw it into the pot and said, "Serve it for the people to eat." And there was nothing bad in the pot.

Contemporary English Version
"Bring me some flour," Elisha said. He sprinkled the flour in the stew and said, "Now serve it to them." And the stew tasted fine.

Good News Translation
Elisha asked for some meal, threw it into the pot, and said, "Pour out some more stew for them." And then there was nothing wrong with it.

GOD'S WORD® Translation
Elisha said, "Bring some flour." He threw it into the pot and said, "Dish it out for the people to eat." Then there was nothing harmful in the pot.

International Standard Version
But he replied, "Bring me some flour." He tossed it into the pot and said, "Serve the people so they can eat." Then there was nothing harmful in the pot.

NET Bible
He said, "Get some flour." Then he threw it into the pot and said, "Now pour some out for the men so they may eat." There was no longer anything harmful in the pot.
Classic Translations
King James Bible
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

New King James Version
So he said, “Then bring some flour.” And he put it into the pot, and said, “Serve it to the people, that they may eat.” And there was nothing harmful in the pot.

King James 2000 Bible
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

New Heart English Bible
But he said, "Bring some flour." And he threw it into the pot; and he said, 'Pour it out for the people, that they may eat." And there was no harm in the pot.

World English Bible
But he said, "Then bring meal." He cast it into the pot; and he said, "Pour out for the people, that they may eat." There was no harm in the pot.

American King James Version
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

American Standard Version
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

A Faithful Version
And he said, "Then bring meal." And he cast it into the pot. And he said, "Pour out for the people, and they may eat." And there was no evil thing in the pot.

Darby Bible Translation
And he said, Then bring meal. And he cast [it] into the pot, and said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

English Revised Version
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

Webster's Bible Translation
But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Then he said, Bring meale; hee cast it into the potte, and sayd, Powre out for the people, that they may eate: and there was none euill in the pot.

Bishops' Bible of 1568
But he saide: bring meale. And he cast it into the pot, and he saide: Fill for the people, that they may eate. And there was no more harme in the pot.

Coverdale Bible of 1535
Neuertheles he sayde: Brynge meel hither. And he put it in the pot, & sayde: Poure it out for the people, that they maye eate. And then was it not bytter in the pot.
Literal Translations
Literal Standard Version
And he says, “Then bring a meal”; and he casts into the pot and says, “Pour out for the people, and they eat”; and there was no bad thing in the pot.

Young's Literal Translation
And he saith, 'Then bring ye meal;' and he casteth into the pot, and saith, 'Pour out for the people, and they eat;' and there was no evil thing in the pot.

Smith's Literal Translation
And he will say, Take flour. And he will cast into the pot and say, Pour out for the people, and they shall eat And there was not a word of evil in the pot.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
But he said: Bring some meal. And when they had brought it, he cast it into the pot, and said: Pour out for the people, that they may eat. And there was now no bitterness in the pot.

Catholic Public Domain Version
But he said, “Bring some flour.” And when they had brought it, he cast it into the cooking pot, and he said, “Pour it out for the group, so that they may eat.” And there was no longer any bitterness in the cooking pot.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And he said: “Take flour and add into the caldron!” And he said: “Pour for the people, and they shall eat.” And nothing bad was in the caldron.

Lamsa Bible
But he said, Take meal and cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
But he said: 'Then bring meal.' And he cast it into the pot; and he said: 'Pour out for the people, that they may eat.' And there was no harm in the pot.

Brenton Septuagint Translation
And he said, Take meal, and cast it into the pot. And Elisaie said to his servant Giezi, Pour out for the people, and let them eat. And there was no longer there any hurtful thing in the pot.
















2 Kings 4:40
Top of Page
Top of Page