Acts 24:8
Modern Translations
New International Version
By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."

New Living Translation
You can find out the truth of our accusations by examining him yourself.”

English Standard Version
By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him.”

Berean Study Bible
By examining him yourself, you will be able to learn the truth about all our charges against him.”

New American Standard Bible
By interrogating him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we are accusing him.”

NASB 1995
ordering his accusers to come before you. By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him."

NASB 1977
ordering his accusers to come before you.] And by examining him yourself concerning all these matters, you will be able to ascertain the things of which we accuse him.”

Amplified Bible
and ordered his accusers to come before you.] By interrogating him yourself concerning all these matters you will be able to determine [the truth about] these things with which we charge him.”

Holman Christian Standard Bible
commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you will be able to discern all these things we are accusing him of."

Good News Translation
If you question this man, you yourself will be able to learn from him all the things that we are accusing him of."

GOD'S WORD® Translation
When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true."

International Standard Version
By examining him for yourself, you will be able to find out from him everything of which we accuse him."

NET Bible
When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing."
Classic Translations
King James Bible
Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

New King James Version
commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”

King James 2000 Bible
Commanding his accusers to come unto you: by examining of whom you yourself may take knowledge of all these things, of which we accuse him.

New Heart English Bible
commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."

World English Bible
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."

American King James Version
Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

American Standard Version
commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him.

A Faithful Version
And he has commanded his accusers to come to you, from whom you yourself will be able, after examining him, to know all those things of which we accuse him."

Darby Bible Translation
having commanded his accusers to come to thee;] of whom thou canst thyself, in examining [him], know the certainty of all these things of which we accuse him.

English Revised Version
from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Webster's Bible Translation
Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest (if thou wilt inquire) know all these things whereof we accuse him.

Bishops' Bible of 1568
Commaundyng his accusers to come vnto thee: Of whom thou mayest, yf thou wilt enquire, knowe the certayntie of all these thynges, wherof we accuse hym.

Coverdale Bible of 1535
and commaunded his accusers to come vnto the: of whom (yf thou wilt enquyre) thou mayest haue knowlege of all these thinges, wherof we accuse him.

Tyndale Bible of 1526
comaundinge his accusars to come vnto the. Of who thou mayst (yf thou wilt enquyre) knowe the certayne of all these thinges where of we accuse him.
Literal Translations
Literal Standard Version
having commanded his accusers to come to you,]] from whom you may be able, yourself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him”;

Berean Literal Bible
Having examined him yourself, you will be able to know from him concerning all these things of which we accuse him."

Young's Literal Translation
having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;'

Smith's Literal Translation
Having commanded his accusers to come to thee: by which thou thyself shalt be able, having examined, to know of all these of which we accuse him.

Literal Emphasis Translation
Commanding his accusers to come to you; from him you will be able yourself having examined him recognize concerning all these things of which we accuse him.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him.

Catholic Public Domain Version
ordering his accusers to come to you. From them, you yourself will be able, by judging about all these things, to understand the reason that we accuse him.”

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
“And he commanded his accusers to come to you, and when you question him you can learn from him concerning all these things of which we accuse him.”

Lamsa Bible
Then he commanded his accusers to come to you. Now when you question him, you can learn for yourself concerning all these things of which we accuse him.

NT Translations
Anderson New Testament
and commanded his accusers to come before you. From him you may be able yourself, by examination, to gain a knowledge of all these things of which we accuse him.

Godbey New Testament
with whom you yourself, having made inquiry, are able to know concerning all these things of which we accuse him.

Haweis New Testament
commanding his accusers to appear before thee: whereby thou mayest thyself be able after examination to know the certainty of those things whereof we accuse him.

Mace New Testament
ordering his accusers to appear before you, if you please to interrogate him yourself, you will find the whole charge to be truly laid."

Weymouth New Testament
You, however, by examining him, will yourself be able to learn the truth as to all this which we allege against him."

Worrell New Testament
from whom you will be able, after having examined him yourself, to obtain full knowledge of all these things of which we accuse him."

Worsley New Testament
from whom thou mayst thyself by examining him come to the knowledge of all these things of which we accuse him."








Acts 24:7
Top of Page
Top of Page