Ezekiel 32:13
Modern Translations
New International Version
I will destroy all her cattle from beside abundant waters no longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hooves of cattle.

New Living Translation
I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams. Never again will people or animals muddy those waters with their feet.

English Standard Version
I will destroy all its beasts from beside many waters; and no foot of man shall trouble them anymore, nor shall the hoofs of beasts trouble them.

Berean Study Bible
I will slaughter all her cattle beside the abundant waters. No human foot will muddy them again, and no cattle hooves will disturb them.

New American Standard Bible
“I will also eliminate all its cattle from beside many waters; And a human foot will not muddy them anymore, And the hoofs of animals will not muddy them.

NASB 1995
"I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man will not muddy them anymore And the hoofs of beasts will not muddy them.

NASB 1977
“I will also destroy all its cattle from beside many waters; And the foot of man shall not muddy them anymore, And the hoofs of beasts shall not muddy them.

Amplified Bible
“I will also destroy all its cattle from beside its great waters; And the foot of man will not muddy them anymore Nor will the hoofs of the animals muddy them.

Christian Standard Bible
I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them.

Holman Christian Standard Bible
I will slaughter all its cattle that are beside many waters. No human foot will churn them again, and no cattle hooves will disturb them.

Contemporary English Version
I will slaughter your cattle that graze by the river, and no people or livestock will be left to muddy its water.

Good News Translation
I will slaughter your cattle at every water hole. There will be no people or cattle to muddy the water any more.

GOD'S WORD® Translation
I will also destroy all the animals beside its many water sources. The feet of humans and the hoofs of animals won't stir up the water anymore.

International Standard Version
I'm going to destroy all of its livestock along its many riverbanks. Human feet won't muddy the rivers anymore, nor will the hooves of livestock stir up the water.

NET Bible
I will destroy all its cattle beside the plentiful waters; and no human foot will disturb the waters again, nor will the hooves of cattle disturb them.
Classic Translations
King James Bible
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

New King James Version
Also I will destroy all its animals From beside its great waters; The foot of man shall muddy them no more, Nor shall the hooves of animals muddy them.

King James 2000 Bible
I will destroy also all its beasts from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

New Heart English Bible
I will destroy also all its animals from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them.

World English Bible
I will destroy also all its animals from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them.

American King James Version
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

American Standard Version
I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

A Faithful Version
I will also destroy all its beasts from beside the abundant waters. Nor shall the foot of man stir them any more, nor shall the hoofs of beasts stir them.

Darby Bible Translation
And I will destroy all the beasts thereof, from beside the great waters; and the foot of man shall not trouble them any more, nor shall the cloven hoofs of beasts trouble them.

English Revised Version
I will destroy also all the beasts thereof from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.

Webster's Bible Translation
I will destroy also all its beasts from beside the great waters; neither shall the foot of man disturb them any more, nor the hoofs of beasts disturb them.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
I will destroy also all the beastes thereof from the great watersides, neither shall the foote of man trouble them any more, nor the hooues of beast trouble them.

Bishops' Bible of 1568
I wyll destroy also al the beastes therof from the great waters sides, neither shall the foote of man trouble them any more, nor the hooues of beastes trouble them.

Coverdale Bible of 1535
All the catell also of Egipte wil I destroye, that they shal come nomore vpo the waters: so that nether mas fote ner beastes clawe, shal stere them enymore.
Literal Translations
Literal Standard Version
And I have destroyed all her beasts, "" From beside many waters, "" And a foot of man does not trouble them anymore, "" Indeed, the hooves of beasts do not trouble them.

Young's Literal Translation
And I have destroyed all her beasts, From beside many waters, And trouble them not doth a foot of man any more, Yea, the hoofs of beasts trouble them not.

Smith's Literal Translation
And I destroyed all her cattle above many waters; and the foot of man shall not trouble them any more, and the hoofs of cattle shall not trouble them.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I will destroy also all the beasts thereof that were beside the great waters: and the foot of man shall trouble them no more, neither shall the hoof of beasts trouble them.

Catholic Public Domain Version
And I will perish all its cattle, which were above the many waters. And the foot of man will no longer disturb them, and the hoof of cattle will no longer trouble them.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
And I shall destroy his cattle from the many waters, and the foot of a son of man shall not trouble them again, neither a hoof cattle

Lamsa Bible
I will also destroy its cattle from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoof of cattle trouble them.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
I will destroy also all the beasts thereof From beside many waters; Neither shall the foot of man trouble them any more, Nor the hoofs of beasts trouble them.

Brenton Septuagint Translation
And I will destroy all her cattle from beside the great water; and the foot of man shall not trouble it any more, and the step of cattle shall no more trample it.
















Ezekiel 32:12
Top of Page
Top of Page