Luke 20:21
Modern Translations
New International Version
So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.

New Living Translation
“Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.

English Standard Version
So they asked him, “Teacher, we know that you speak and teach rightly, and show no partiality, but truly teach the way of God.

Berean Study Bible
“Teacher,” they inquired, “we know that You speak and teach correctly. You show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.

New American Standard Bible
And the spies questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to anyone, but You teach the way of God on the basis of truth.

NASB 1995
They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.

NASB 1977
And they questioned Him, saying, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.

Amplified Bible
They asked Him, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and that You show no partiality to anyone, but teach the way of God truthfully.

Christian Standard Bible
They questioned him, “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and you don’t show partiality but teach truthfully the way of God.

Holman Christian Standard Bible
They questioned Him, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You don't show partiality, but teach truthfully the way of God.

Contemporary English Version
The spies said to him, "Teacher, we know you teach the truth about what God wants people to do. And you treat everyone with the same respect, no matter who they are.

Good News Translation
These spies said to Jesus, "Teacher, we know that what you say and teach is right. We know that you pay no attention to anyone's status, but teach the truth about God's will for people.

GOD'S WORD® Translation
They asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach. Besides, you don't play favorites. Rather, you teach the way of God truthfully.

International Standard Version
so they asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach, and that you don't favor any individual, but teach the way of God truthfully.

NET Bible
Thus they asked him, "Teacher, we know that you speak and teach correctly, and show no partiality, but teach the way of God in accordance with the truth.
Classic Translations
King James Bible
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:

New King James Version
Then they asked Him, saying, “Teacher, we know that You say and teach rightly, and You do not show personal favoritism, but teach the way of God in truth:

King James 2000 Bible
And they asked him, saying, Teacher, we know that you say and teach rightly, neither do you regard any person, but teach the way of God truly:

New Heart English Bible
They asked him, "Teacher, we know that you say and teach what is right, and are not partial to anyone, but truly teach the way of God.

World English Bible
They asked him, "Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren't partial to anyone, but truly teach the way of God.

American King James Version
And they asked him, saying, Master, we know that you say and teach rightly, neither accept you the person of any, but teach the way of God truly:

American Standard Version
And they asked him, saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any , but of a truth teachest the way of God:

A Faithful Version
And they questioned Him, saying, "Master, we realize that You speak and teach rightly, and do not accept any man's person, but teach the way of God in truth.

Darby Bible Translation
And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no [man's] person, but teachest with truth the way of God:

English Revised Version
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but of a truth teachest the way of God:

Webster's Bible Translation
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest, and teachest right, neither doest thou accept mans person, but teachest the way of God truly.

Bishops' Bible of 1568
And they asked him, saying: Maister, we knowe that thou sayest and teachest ryght, neither considerest thou the outwarde appearaunce of any man, but teachest the way of God truely:

Coverdale Bible of 1535
And they axed him, & sayde: Master, we knowe that thou sayest & teachest right, and regardest the outwarde appearauce of no man, but teachest the waye of God truly.

Tyndale Bible of 1526
And they axed him sayinge: Master we knowe that thou sayest and teachest ryght nother cosiderest thou eny manes degre but teachest the waye of God truly.
Literal Translations
Literal Standard Version
and they questioned Him, saying, “Teacher, we have known that You say and teach correctly, and do not receive a person, but in truth teach the way of God.

Berean Literal Bible
And they questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach rightly, and do not receive any person, but teach the way of God on the basis of truth.

Young's Literal Translation
and they questioned him, saying, 'Teacher, we have known that thou dost say and teach rightly, and dost not accept a person, but in truth the way of God dost teach;

Smith's Literal Translation
And they asked him, saying. Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and thou receivest not the face, but teachest in truth the way of God:

Literal Emphasis Translation
And they questioned him, saying, Teacher, we know that You speak and teach rightly, and do not receive the face, but teach the way of God upon truth.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And they asked him, saying: Master, we know that thou speakest and teachest rightly: and thou dost not respect any person, but teachest the way of God in truth.

Catholic Public Domain Version
And they questioned him, saying: “Teacher, we know that you speak and teach correctly, and that you do not consider anyone’s status, but you teach the way of God in truth.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And they asked him, and they were saying to him, “Teacher, we know that you are speaking and teaching correctly, and you do not show favoritism, but you teach the way of God in truth.”

Lamsa Bible
So they asked him, and said to him, Teacher, we know that you speak and teach truthfully, and you do not discriminate be- tween men, but you teach the way of God justly.

NT Translations
Anderson New Testament
And they asked him, saying: Teacher, we know that you speak and teach rightly, and do not regard the person of any, but teach the way of God in truth.

Godbey New Testament
They asked Him saying, Teacher, we know that thou dost speak and teach correctly; and thou dost not receive the face; but thou dost teach the way of God in truth:

Haweis New Testament
And they asked him, saying, Master, we know that thou speakest and teachest rightly, and respectest no man?s person, but teachest the way of God in truth:

Mace New Testament
they address'd him therefore in this manner; master, we know that what you say and teach is all right, you are not influenc'd by the quality of men, but explain the divine law with sincerity:

Weymouth New Testament
So they put a question to Him. "Rabbi," they said, "we know that you say and teach what is right and that you make no distinctions between one man and another, but teach God's way truly.

Worrell New Testament
And they asked Him, saying, "Teacher, we know that Thou sayest and teachest rightly, and regardest no person, but teachest the way of God in truth.

Worsley New Testament
And they asked Him, saying, Master, we know that thou speakest and teachest rightly, and acceptest not the person of any, but teachest the way of God in truth:
















Luke 20:20
Top of Page
Top of Page